Kırık Meal (Arapça) : |طه : Ta, Ha. | Kırık Meal (Harekesiz) : |طه ŦH Ta, Ha. | Kırık Meal (Okunuş) : |Th : Ta, Ha. | Kırık Meal (Transcript) : |ŦH : Ta, Ha. | Abdulbaki Gölpınarlı : Tâhâ. Adem Uğur : Tâ. Hâ. Ahmed Hulusi : Ey İNSAN (Adem'e talim edilen Esmâ'nın tamamı ve ruh olarak üflenen diye benzetme yollu anlatılan Muhammedî salt şuur - orijin BEN)! Ahmet Tekin : Tâ. Hâ. Ahmet Varol : Ta. Ha. Ali Bulaç : Ta, Ha. Ali Fikri Yavuz : Tâ. Hâ. Bekir Sadak : Ta, Ha. Celal Yıldırım : Tâ-Hâ. Diyanet İşleri : Tâ Hâ. Diyanet İşleri (eski) : Ta, Ha. Diyanet Vakfi : Tâ. Hâ. Edip Yüksel : TT. H. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Tâ, Hâ, Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ta Ha Elmalılı Hamdi Yazır : Ta Ha Fizilal-il Kuran : Ta, ha. Gültekin Onan : Ta, Ha. Hakkı Yılmaz : Tâ/9, Hâ/5. Hasan Basri Çantay : Taa, hââ. Hayrat Neşriyat : Tâ, Hâ. İbni Kesir : Ta-Ha. İskender Evrenosoğlu : Tâ, Hâ. Muhammed Esed : Ey İnsan! Ömer Nasuhi Bilmen : Tâ, Hâ. Ömer Öngüt : Tâ. Hâ. Şaban Piriş : Tâ Hâ, Suat Yıldırım : (1-2) Tâ Hâ. Kur’ân’ı sana, meşakkat çekip, bedbaht olasın diye indirmedik. Süleyman Ateş : Tâ, Hâ. Tefhim-ul Kuran : Tâ, Hâ. Ümit Şimşek : Tâ hâ. Yaşar Nuri Öztürk : Tâ, Hâ.