» 16 / Nahl  8:

Kuran Sırası: 16
İniş Sırası: 70
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128

 » 16 / Nahl  Suresi: 8
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَالْخَيْلَ (VELḢYL) = velḣayle : ve atları
2. وَالْبِغَالَ (VELBĞEL) = velbiğāle : ve katırları
3. وَالْحَمِيرَ (VELḪMYR) = velHamīra : ve merkepleri
4. لِتَرْكَبُوهَا (LTRKBVHE) = literkebūhā : binmeniz için
5. وَزِينَةً (VZYNT) = ve zīneten : ve süs için
6. وَيَخْلُقُ (VYḢLG) = ve yeḣluḳu : yaratmaktadır
7. مَا (ME) = mā : şeyleri
8. لَا (LE) = lā :
9. تَعْلَمُونَ (TALMVN) = teǎ'lemūne : sizin bilmediklerinizi
ve atları | ve katırları | ve merkepleri | binmeniz için | ve süs için | yaratmaktadır | şeyleri | | sizin bilmediklerinizi |

[ḢYL] [BĞL] [ḪMR] [RKB] [ZYN] [ḢLG] [] [] [ALM]
VELḢYL VELBĞEL VELḪMYR LTRKBVHE VZYNT VYḢLG ME LE TALMVN

velḣayle velbiğāle velHamīra literkebūhā ve zīneten ve yeḣluḳu teǎ'lemūne
والخيل والبغال والحمير لتركبوها وزينة ويخلق ما لا تعلمون

 » 16 / Nahl  Suresi: 8
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والخيل خ ي ل | ḢYL VELḢYL velḣayle ve atları And horses
والبغال ب غ ل | BĞL VELBĞEL velbiğāle ve katırları and mules
والحمير ح م ر | ḪMR VELḪMYR velHamīra ve merkepleri and donkeys
لتركبوها ر ك ب | RKB LTRKBVHE literkebūhā binmeniz için for you to ride them
وزينة ز ي ن | ZYN VZYNT ve zīneten ve süs için and (as) adornment.
ويخلق خ ل ق | ḢLG VYḢLG ve yeḣluḳu yaratmaktadır And He creates
ما | ME şeyleri what
لا | LE not
تعلمون ع ل م | ALM TALMVN teǎ'lemūne sizin bilmediklerinizi you know.

16:8 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve atları | ve katırları | ve merkepleri | binmeniz için | ve süs için | yaratmaktadır | şeyleri | | sizin bilmediklerinizi |

[ḢYL] [BĞL] [ḪMR] [RKB] [ZYN] [ḢLG] [] [] [ALM]
VELḢYL VELBĞEL VELḪMYR LTRKBVHE VZYNT VYḢLG ME LE TALMVN

velḣayle velbiğāle velHamīra literkebūhā ve zīneten ve yeḣluḳu teǎ'lemūne
والخيل والبغال والحمير لتركبوها وزينة ويخلق ما لا تعلمون

[خ ي ل] [ب غ ل] [ح م ر] [ر ك ب] [ز ي ن] [خ ل ق] [] [] [ع ل م]

 » 16 / Nahl  Suresi: 8
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والخيل خ ي ل | ḢYL VELḢYL velḣayle ve atları And horses
Vav,Elif,Lam,Hı,Ye,Lam,
6,1,30,600,10,30,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine noun → Horse"
الواو عاطفة
اسم منصوب
والبغال ب غ ل | BĞL VELBĞEL velbiğāle ve katırları and mules
Vav,Elif,Lam,Be,Ğayn,Elif,Lam,
6,1,30,2,1000,1,30,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine plural noun → Mule"
الواو عاطفة
اسم منصوب
والحمير ح م ر | ḪMR VELḪMYR velHamīra ve merkepleri and donkeys
Vav,Elif,Lam,Ha,Mim,Ye,Re,
6,1,30,8,40,10,200,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine plural noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
لتركبوها ر ك ب | RKB LTRKBVHE literkebūhā binmeniz için for you to ride them
Lam,Te,Re,Kef,Be,Vav,He,Elif,
30,400,200,20,2,6,5,1,
PRP – prefixed particle of purpose lām
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
وزينة ز ي ن | ZYN VZYNT ve zīneten ve süs için and (as) adornment.
Vav,Ze,Ye,Nun,Te merbuta,
6,7,10,50,400,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative feminine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
ويخلق خ ل ق | ḢLG VYḢLG ve yeḣluḳu yaratmaktadır And He creates
Vav,Ye,Hı,Lam,Gaf,
6,10,600,30,100,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
ما | ME şeyleri what
Mim,Elif,
40,1,
REL – relative pronoun
اسم موصول
لا | LE not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – negative particle
حرف نفي
تعلمون ع ل م | ALM TALMVN teǎ'lemūne sizin bilmediklerinizi you know.
Te,Ayn,Lam,Mim,Vav,Nun,
400,70,30,40,6,50,
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَالْخَيْلَ: ve atları | وَالْبِغَالَ: ve katırları | وَالْحَمِيرَ: ve merkepleri | لِتَرْكَبُوهَا: binmeniz için | وَزِينَةً: ve süs için | وَيَخْلُقُ: yaratmaktadır | مَا: şeyleri | لَا: | تَعْلَمُونَ: sizin bilmediklerinizi |
Kırık Meal (Harekesiz) : |والخيل WELḢYL ve atları | والبغال WELBĞEL ve katırları | والحمير WELḪMYR ve merkepleri | لتركبوها LTRKBWHE binmeniz için | وزينة WZYNT ve süs için | ويخلق WYḢLG yaratmaktadır | ما ME şeyleri | لا LE | تعلمون TALMWN sizin bilmediklerinizi |
Kırık Meal (Okunuş) : |velḣayle: ve atları | velbiğāle: ve katırları | velHamīra: ve merkepleri | literkebūhā: binmeniz için | ve zīneten: ve süs için | ve yeḣluḳu: yaratmaktadır | : şeyleri | : | teǎ'lemūne: sizin bilmediklerinizi |
Kırık Meal (Transcript) : |VELḢYL: ve atları | VELBĞEL: ve katırları | VELḪMYR: ve merkepleri | LTRKBVHE: binmeniz için | VZYNT: ve süs için | VYḢLG: yaratmaktadır | ME: şeyleri | LE: | TALMVN: sizin bilmediklerinizi |
Abdulbaki Gölpınarlı : Binmeniz için ve ziynet için atları, katırları, merkepleri yaratmıştır, daha da bilmediğiniz neler yaratır.
Adem Uğur : Atları, katırları ve eşekleri binmeniz ve (gözlere) zinet olsun diye (yarattı). Allah şu anda bilemeyeceğiniz daha nice (nakil vasıtaları) yaratır.
Ahmed Hulusi : Onlara binmeniz ve bir zevk almanız için atları, katırları ve eşekleri de (yarattı). . . Daha bilmediğiniz neler yaratır.
Ahmet Tekin : Binesiniz diye atları, katırları ve eşekleri yarattı. Bunları zevk için de beslersiniz. Allah sizin bilemeyeceğiniz daha nice şeyleri yaratıyor.
Ahmet Varol : Atları, katırları ve eşekleri de üzerlerine binmeniz ve süs için (yarattı). Sizin bilmediğiniz daha nice şeyler yaratmaktadır!
Ali Bulaç : Onlara binmeniz ve süs için atları, katırları ve merkebleri (yarattı). Ve daha sizlerin bilmediğiniz neleri yaratmaktadır?
Ali Fikri Yavuz : Hem kendilerine binesiniz, hem de zînet olsun diye atları, katırları, merkepleri yarattı; ve şimdi beklemiyeceğiniz daha neler (acaip şeyler) yaratacak!... (Otomobil, uçak ve füzeler... gibi).
Bekir Sadak : Sizin icin atlari, katirlari ve merkebleri binek ve sus hayvani olarak yaratmistir. Bilmediginiz daha nice seyleri de yaratir.
Celal Yıldırım : Binesiniz diye at, katır ve merkebi birer süs olarak yaratmıştır. Bilmediğiniz daha nice şeyleri yaratır.
Diyanet İşleri : Hem binesiniz diye, hem de süs olarak atları, katırları ve merkepleri de yarattı. Bilemeyeceğiniz daha nice şeyleri de yaratır.
Diyanet İşleri (eski) : Sizin için atları, katırları ve merkebleri binek ve süs hayvanı olarak yaratmıştır. Bilmediğiniz daha nice şeyleri de yaratır.
Diyanet Vakfi : Atları, katırları ve eşekleri binmeniz ve (gözlere) zinet olsun diye (yarattı). Allah şu anda bilemeyeceğiniz daha nice (nakil vasıtaları) yaratır.
Edip Yüksel : Binmeniz ve eğlenmeniz için atları, katırları ve eşekleri yarattı ve daha bilmediğiniz bir çok şeyi de yaratır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hem kendilerine binesiniz, hem de zinet olsun diye atları, katırları, ve merkepleri yarattı. Ve şu anda bilemeyeceğiniz daha nice şeyler yaratacak.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hem binesiniz diye, hem de zinet olmak üzere atları, katırları ve eşekleri de yarattı ve bilemeyeceğiniz daha neler yaratacak.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hem binesiniz diye, hem de ziynet olarak atları, katırları, merkebleri de yarattı ve bilemiyeceğiniz daha neler yaratacak
Fizilal-il Kuran : Allah atları, katırları, eşekleri, binek ve süs hayvanı olarak yarattı. O sizin bilmediğiniz daha nice canlıları yarattı.
Gültekin Onan : Onlara binmeniz ve süs için atları, katırları ve merkebleri (yarattı). Ve daha sizlerin bilmediğiniz neleri yaratmaktadır.
Hakkı Yılmaz : Ve Allah, kendilerine binesiniz, hem de zînet olsun diye, atları, katırları ve eşekleri oluşturdu. Bilmediğiniz şeyleri de O oluşturuyor.
Hasan Basri Çantay : Hem onlara binmeniz için, hem zînet için de atları, katırları, merkepleri yaratdı. Sizin bilmeyeceğiniz daha neler yaratıyor O!
Hayrat Neşriyat : Atları, katırları ve eşekleri de onlara binmeniz için ve (dünya hayâtınızda) bir ziynet olsun diye (yarattı). Ve daha sizin bilmeyeceğiniz nice şeyler (nice vâsıtalar) yaratır.
İbni Kesir : Atları, katırları ve merkebleri de sizin için binek ve süs hayvanı olarak yaratmıştır. Bilmediğiniz daha nice şeyleri de yaratır.
İskender Evrenosoğlu : Onlara binmeniz için ve de ziynet olarak (süs hayvanı olarak), atlar, katırlar ve merkepler ve daha bilmediğiniz şeyler yaratır.
Muhammed Esed : Ve binmeniz için atları, katırları, merkepleri, (hayatı süsleyen) nakışlar, bezekler olarak O yarattı; O, bilmediğiniz daha neler neler yaratmaktadır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve kendilerine binmeniz için ve bir ziynet olarak atları, katırları ve merkepleri de yaratmıştır. Ve sizin bilemiyeceğiniz daha nice şeyleri de yaratacaktır.
Ömer Öngüt : Atları, katırları ve merkepleri de sizin için binek ve süs hayvanı olarak yaratmıştır. Bilmediğiniz daha nice şeyleri de yaratır.
Şaban Piriş : Hem onlara binmeniz için hem de zinet için size atları, katırları ve merkepleri yarattı. Sizin bilmediğiniz şeyleri de yaratır.
Suat Yıldırım : Hem binmeniz, hem de zinet olsun diye atlar, katırlar, merkepler yarattı. Hem sizin bilemeyeceğiniz daha neler neler yaratacak!
Süleyman Ateş : Binmeniz ve süs için atları, katırları ve merkepleri (yarattı) ve daha sizin bilmediğiniz nice şeyler yaratmaktadır.
Tefhim-ul Kuran : Onlara binmeniz ve süs için atları, katırları ve merkebleri (yarattı). Ve daha sizlerin bilmediğiniz neleri yaratmaktadır?
Ümit Şimşek : O, hem binmeniz için, hem de size bir ziynet olsun diye, atları, katırları, merkepleri de yarattı. O, bundan başka sizin bilmediğiniz şeyleri de yaratıyor.
Yaşar Nuri Öztürk : Hem binesiniz diye hem de bir süs olarak atları, katırları, eşekleri de yarattı. Ve bilemeyeceğiniz daha neler yaratır O...


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}