» 75 / Kiyâme  22:

Kuran Sırası: 75
İniş Sırası: 31
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

 » 75 / Kiyâme  Suresi: 22
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وُجُوهٌ (VCVH) = vucūhun : yüzler vardır
2. يَوْمَئِذٍ (YVMÙZ̃) = yevmeiƶin : o gün
3. نَاضِرَةٌ (NEŽRT) = nāDiratun : ışıl ışıl parlar
yüzler vardır | o gün | ışıl ışıl parlar |

[VCH] [] [NŽR]
VCVH YVMÙZ̃ NEŽRT

vucūhun yevmeiƶin nāDiratun
وجوه يومئذ ناضرة

 » 75 / Kiyâme  Suresi: 22
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وجوه و ج ه | VCH VCVH vucūhun yüzler vardır Faces
يومئذ | YVMÙZ̃ yevmeiƶin o gün that Day
ناضرة ن ض ر | NŽR NEŽRT nāDiratun ışıl ışıl parlar (will be) radiant,

75:22 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

yüzler vardır | o gün | ışıl ışıl parlar |

[VCH] [] [NŽR]
VCVH YVMÙZ̃ NEŽRT

vucūhun yevmeiƶin nāDiratun
وجوه يومئذ ناضرة

[و ج ه] [] [ن ض ر]

 » 75 / Kiyâme  Suresi: 22
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وجوه و ج ه | VCH VCVH vucūhun yüzler vardır Faces
Vav,Cim,Vav,He,
6,3,6,5,
N – nominative masculine plural indefinite noun
اسم مرفوع
يومئذ | YVMÙZ̃ yevmeiƶin o gün that Day
Ye,Vav,Mim,,Zel,
10,6,40,,700,
T – time adverb
ظرف زمان
ناضرة ن ض ر | NŽR NEŽRT nāDiratun ışıl ışıl parlar (will be) radiant,
Nun,Elif,Dad,Re,Te merbuta,
50,1,800,200,400,
N – nominative feminine indefinite active participle
اسم مرفوع
VCVH YVMÙZ̃ NEŽRT

وجوه يومئذ ناضرة

 » 75 / Kiyâme  Suresi: 22

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وُجُوهٌ: yüzler vardır | يَوْمَئِذٍ: o gün | نَاضِرَةٌ: ışıl ışıl parlar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وجوه WCWH yüzler vardır | يومئذ YWMÙZ̃ o gün | ناضرة NEŽRT ışıl ışıl parlar |
Kırık Meal (Okunuş) : |vucūhun: yüzler vardır | yevmeiƶin: o gün | nāDiratun: ışıl ışıl parlar |
Kırık Meal (Transcript) : |VCVH: yüzler vardır | YVMÙZ̃: o gün | NEŽRT: ışıl ışıl parlar |
Abdulbaki Gölpınarlı : O gün yüzler parlar, güzelleşir.
Adem Uğur : Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
Ahmed Hulusi : O süreçte yüzler ışıl ışıl parlar.
Ahmet Tekin : O gün, ışıl ışıl parlayacak yüzler vardır.
Ahmet Varol : Yüzler var ki, o gün parıldar.
Ali Bulaç : O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Ali Fikri Yavuz : Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar.
Bekir Sadak : (22-23) O gun bir takim yuzler Rablerine bakip parlayacaktir.
Celal Yıldırım : O gün yüzler var pırıl pırıl ışılar,
Diyanet İşleri : O gün birtakım yüzler aydındır.
Diyanet İşleri (eski) : (22-23) O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır.
Diyanet Vakfi : Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
Edip Yüksel : O gün bazı yüzler parlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Nice yüzler o gün ışılar, parlar,
Elmalılı Hamdi Yazır : Nice yüzler o gün ışılar parlar
Fizilal-il Kuran : O gün birtakım yüzler ışıl ışıl parlar.
Gültekin Onan : O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Hakkı Yılmaz : "Yüzler var ki, o gün; o anda apaydınlıktır; "
Hasan Basri Çantay : Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.
Hayrat Neşriyat : Nice yüzler vardır ki, o gün (âhirette) parlaktırlar!
İbni Kesir : Bir takım yüzler o gün parlayacak,
İskender Evrenosoğlu : İzin günü pırıl pırıl yüzler vardır.
Muhammed Esed : Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,
Ömer Nasuhi Bilmen : (22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir.
Ömer Öngüt : Nice yüzler vardır ki o gün ışıl ışıl parlar.
Şaban Piriş : O gün, parıldayan yüzler olacak.
Suat Yıldırım : Yüzler vardır o gün pırıl pırıl...
Süleyman Ateş : Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar,
Tefhim-ul Kuran : O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Ümit Şimşek : O gün yüzler vardır ışıl ışıl,
Yaşar Nuri Öztürk : Yüzler vardır o gün parıltılı,


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}