|
| 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 |
|
[VḪY] [] [EMM] [] [] [RŽA] [] [ḢVF] [] [LGY] [] [YMM] [] [ḢVF] [] [ḪZN] [] [RD̃D̃] [] [CAL] [] [RSL] VÊVḪYNE ÎL ÊM MVS ÊN ÊRŽAYH FÎZ̃E ḢFT ALYH FÊLGYH FY ELYM VLE TḢEFY VLE TḪZNY ÎNE RED̃VH ÎLYK VCEALVH MN ELMRSLYN ve evHaynā ilā ummi mūsā en erDiǐyhi feiƶā ḣifti ǎleyhi feelḳīhi fī l-yemmi ve lā teḣāfī ve lā teHzenī innā rāddūhu ileyki ve cāǐlūhu mine l-murselīne وأوحينا إلى أم موسى أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه في اليم ولا تخافي ولا تحزني إنا رادوه إليك وجاعلوه من المرسلين
[VḪY] [] [EMM] [] [] [RŽA] [] [ḢVF] [] [LGY] [] [YMM] [] [ḢVF] [] [ḪZN] [] [RD̃D̃] [] [CAL] [] [RSL] VÊVḪYNE ÎL ÊM MVS ÊN ÊRŽAYH FÎZ̃E ḢFT ALYH FÊLGYH FY ELYM VLE TḢEFY VLE TḪZNY ÎNE RED̃VH ÎLYK VCEALVH MN ELMRSLYN ve evHaynā ilā ummi mūsā en erDiǐyhi feiƶā ḣifti ǎleyhi feelḳīhi fī l-yemmi ve lā teḣāfī ve lā teHzenī innā rāddūhu ileyki ve cāǐlūhu mine l-murselīne وأوحينا إلى أم موسى أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه في اليم ولا تخافي ولا تحزني إنا رادوه إليك وجاعلوه من المرسلين [و ح ي] [] [ا م م] [] [] [ر ض ع] [] [خ و ف] [] [ل ق ي] [] [ي م م] [] [خ و ف] [] [ح ز ن] [] [ر د د] [] [ج ع ل] [] [ر س ل]
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| إِلَىٰ: | أُمِّ: annesine | مُوسَىٰ: Musa'nın | أَنْ: diye | أَرْضِعِيهِ: O(çocuğu)nu emzir | فَإِذَا: ne zaman ki | خِفْتِ: korkarsan | عَلَيْهِ: başına bir şey gelmesinden | فَأَلْقِيهِ: onu bırak | فِي: | الْيَمِّ: suya | وَلَا: ve | تَخَافِي: korkma | وَلَا: ve | تَحْزَنِي: üzülme | إِنَّا: elbette biz | رَادُّوهُ: onu tekrar geri vereceğiz | إِلَيْكِ: sana | وَجَاعِلُوهُ: ve onu yapacağız | مِنَ: -den | الْمُرْسَلِينَ: elçiler- | ![]() | |
| إلى ÎL | أم ÊM annesine | موسى MWS Musa'nın | أن ÊN diye | أرضعيه ÊRŽAYH O(çocuğu)nu emzir | فإذا FÎZ̃E ne zaman ki | خفت ḢFT korkarsan | عليه ALYH başına bir şey gelmesinden | فألقيه FÊLGYH onu bırak | في FY | اليم ELYM suya | ولا WLE ve | تخافي TḢEFY korkma | ولا WLE ve | تحزني TḪZNY üzülme | إنا ÎNE elbette biz | رادوه RED̃WH onu tekrar geri vereceğiz | إليك ÎLYK sana | وجاعلوه WCEALWH ve onu yapacağız | من MN -den | المرسلين ELMRSLYN elçiler- | ![]() | |
| ilā: | ummi: annesine | mūsā: Musa'nın | en: diye | erDiǐyhi: O(çocuğu)nu emzir | feiƶā: ne zaman ki | ḣifti: korkarsan | ǎleyhi: başına bir şey gelmesinden | feelḳīhi: onu bırak | fī: | l-yemmi: suya | ve lā: ve | teḣāfī: korkma | ve lā: ve | teHzenī: üzülme | innā: elbette biz | rāddūhu: onu tekrar geri vereceğiz | ileyki: sana | ve cāǐlūhu: ve onu yapacağız | mine: -den | l-murselīne: elçiler- | ![]() | |
| ÎL: | ÊM: annesine | MVS: Musa'nın | ÊN: diye | ÊRŽAYH: O(çocuğu)nu emzir | FÎZ̃E: ne zaman ki | ḢFT: korkarsan | ALYH: başına bir şey gelmesinden | FÊLGYH: onu bırak | FY: | ELYM: suya | VLE: ve | TḢEFY: korkma | VLE: ve | TḪZNY: üzülme | ÎNE: elbette biz | RED̃VH: onu tekrar geri vereceğiz | ÎLYK: sana | VCEALVH: ve onu yapacağız | MN: -den | ELMRSLYN: elçiler- | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |