» 80 / Abese  31:

Kuran Sırası: 80
İniş Sırası: 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

 » 80 / Abese  Suresi: 31
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَفَاكِهَةً (VFEKHT) = ve fākiheten : ve meyva
2. وَأَبًّا (VÊBE) = ve ebben : ve çayır
ve meyva | ve çayır |

[FKH] [EBB]
VFEKHT VÊBE

ve fākiheten ve ebben
وفاكهة وأبا

 » 80 / Abese  Suresi: 31
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وفاكهة ف ك ه | FKH VFEKHT ve fākiheten ve meyva And fruits
وأبا ا ب ب | EBB VÊBE ve ebben ve çayır and grass,

80:31 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve meyva | ve çayır |

[FKH] [EBB]
VFEKHT VÊBE

ve fākiheten ve ebben
وفاكهة وأبا

[ف ك ه] [ا ب ب]

 » 80 / Abese  Suresi: 31
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وفاكهة ف ك ه | FKH VFEKHT ve fākiheten ve meyva And fruits
Vav,Fe,Elif,Kef,He,Te merbuta,
6,80,1,20,5,400,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative feminine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
وأبا ا ب ب | EBB VÊBE ve ebben ve çayır and grass,
Vav,,Be,Elif,
6,,2,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
VFEKHT VÊBE

وفاكهة وأبا

 » 80 / Abese  Suresi: 31

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَفَاكِهَةً: ve meyva | وَأَبًّا: ve çayır |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وفاكهة WFEKHT ve meyva | وأبا WÊBE ve çayır |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve fākiheten: ve meyva | ve ebben: ve çayır |
Kırık Meal (Transcript) : |VFEKHT: ve meyva | VÊBE: ve çayır |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve meyveler ve otlaklar.
Adem Uğur : Meyveler ve çayırlar bitirdik.
Ahmed Hulusi : Meyve ve çayır,
Ahmet Tekin : Meyvalar yetiştirdik, çayırlar bitirdik.
Ahmet Varol : Meyvalar ve çayırlar,
Ali Bulaç : Meyveler ve otlaklıklar,
Ali Fikri Yavuz : Meyveler ve nice çayırlar...
Bekir Sadak : (26-31) Sonra yeryuzunu iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, uzumler, sebzeler, zeytin, hurma agaclari ve bahcelerde koca koca agacli meyveler ve cayirlar bitirmekteyiz.
Celal Yıldırım : (27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.
Diyanet İşleri : (27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Diyanet İşleri (eski) : (26-31) Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Diyanet Vakfi : (25-32) Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Edip Yüksel : Meyveler ve sebzeler...
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Meyveler, çayırlar bitirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : meyveler, çayırlar; neler yetiştirmekteyiz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Meyveler, çayırlar neler yetiştirmekteyiz
Fizilal-il Kuran : Meyveler ve çayırlar.
Gültekin Onan : Meyveler ve otlaklıklar,
Hakkı Yılmaz : (27-32) Böylece yeryüzünde, size ve hayvanlarınıza geçimlik olarak daneler/ hububat, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalar, gür çimenli, sık ağaçlı bahçeler, meyve ve otlak bitirdik.
Hakkı Yılmaz : (31,32) "Göklerde ne var, yerde ne varsa; yaptıklarıyla kötülük sergileyenleri cezalandırması, iyileştiren-güzelleştiren kimseleri; –bazı küçük sürçmeler dışında– günahın büyüklerinden ve iğrençliklerden çekinip kaçınan kimseleri de “En güzel” ile ödüllendirmesi için Allah'ındır. Hiç kuşkusuz, senin Rabbin bağışlaması geniş olandır. Sizi, hem topraktan oluşturduğu zaman, hem de annelerinizin karnında ceninler hâlinde bulunduğunuz zaman, en iyi bilen O'dur. O hâlde nefislerinizi temize çıkarmayın. Allah'ın koruması altına girmiş kimseyi O daha iyi bilir. "
Hasan Basri Çantay : Meyve (ler), mer'a (lar bitirdik).
Hayrat Neşriyat : (27-32) Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
İbni Kesir : Meyve ve mer'a.
İskender Evrenosoğlu : Ve meyveler ve mer'alar (otlaklar).
Muhammed Esed : meyveler ve otlar,
Mustafa İslamoğlu : meyveli ve meyvesiz bitkiler;
Ömer Nasuhi Bilmen : (30-32) Ve ağaçları birbirine girmiş büyük bahçeler. Ve meyveler ve mer'alar (vücuda getirdik). Sizin ve hayvanlarınızın faidelenmesi için.
Ömer Öngüt : Meyveler ve çayırlar.
Şaban Piriş : Meyveler ve otlaklar..
Suat Yıldırım : (24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman Ateş : Meyva ve çayır;
Tefhim-ul Kuran : Meyveler ve otlaklıklar.
Ümit Şimşek : Meyveler, otlaklar bitirdik:
Yaşar Nuri Öztürk : Meyve, otlak/sebze.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}