Ahmed Hulusi : Keriym (şerefli, üstün) ve Barr (daima iyilik ve tâat sadır olan Sefere).
Ahmet Tekin : Değerli, saygı duyulan, güvenilir itaatkâr, sorumluluğunu bilen elçilerin elleriyle yazılmıştır, Allah katında itibar gören kâmil mü’minlerin ellerindedir.
Ali Bulaç : (Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü.'
Ali Fikri Yavuz : Ki onlar, (Allah katında) kerimdirler, itaatkârdırlar...
Bekir Sadak : (15-16) Iyi kimseler, saygideger elcilerin eliyle yazilmistir.
Celal Yıldırım : (15-16) İyilik timsâli saygıdeğer kâtiplerin elleriyle (yazılmıştır).
Diyanet İşleri : (13-16) O, şerefli ve sâdık yazıcı meleklerin elindeki yüksek, tertemiz ve çok değerli sahifelerdedir.
Diyanet İşleri (eski) : (15-16) İyi kimseler, saygıdeğer elçilerin eliyle yazılmıştır.
Diyanet Vakfi : (11-16) Hayır! Şüphesiz bunlar (âyetler), değerli ve güvenilir kâtiplerin elleriyle (yazılıp) tertemiz kılınmış, yüce makamlara kaldırılmış mukaddes sahifelerde (yazılı) bir öğüttür; dileyen ondan (Kur'an'dan) öğüt alır.
Fizilal-il Kuran : (Allah'a göre) değerli ve çok iyi (yazıcı ve taşıyıcıların).
Gültekin Onan : (Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü'.
Hakkı Yılmaz : (11-16) Kesinlikle onların düşündüğü gibi değil! Kur’ân, değerli sayfalar içinde, yüceltilmiş, tertemiz temizlenmiş, saygın, iyi yazıcıların ellerinde bir düşündürücüdür. Dileyen onu düşünüp öğüt alır.
Hakkı Yılmaz : O zaman kiraz ağacını kaplayan kaplıyordu.
Hasan Basri Çantay : (15-16) Kıymetli, sevgili, takva saahibi kâtiblerin elleriyle (yazılmışdır).
Hayrat Neşriyat : (15-16) Değerli ve itâatkâr yazıcı (melek)lerin elleriyle (yazılmış)tır.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]