» 80 / Abese  16:

Kuran Sırası: 80
İniş Sırası: 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

 » 80 / Abese  Suresi: 16
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. كِرَامٍ (KREM) = kirāmin : değerli
2. بَرَرَةٍ (BRRT) = beraratin : iyilik sahibi
değerli | iyilik sahibi |

[KRM] [BRR]
KREM BRRT

kirāmin beraratin
كرام بررة

 » 80 / Abese  Suresi: 16
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كرام ك ر م | KRM KREM kirāmin değerli Noble,
بررة ب ر ر | BRR BRRT beraratin iyilik sahibi dutiful.

80:16 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

değerli | iyilik sahibi |

[KRM] [BRR]
KREM BRRT

kirāmin beraratin
كرام بررة

[ك ر م] [ب ر ر]

 » 80 / Abese  Suresi: 16
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كرام ك ر م | KRM KREM kirāmin değerli Noble,
Kef,Re,Elif,Mim,
20,200,1,40,
ADJ – genitive feminine plural indefinite adjective
صفة مجرورة
بررة ب ر ر | BRR BRRT beraratin iyilik sahibi dutiful.
Be,Re,Re,Te merbuta,
2,200,200,400,
ADJ – genitive feminine plural indefinite adjective
صفة مجرورة
KREM BRRT

كرام بررة

 » 80 / Abese  Suresi: 16

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |كِرَامٍ: değerli | بَرَرَةٍ: iyilik sahibi |
Kırık Meal (Harekesiz) : |كرام KREM değerli | بررة BRRT iyilik sahibi |
Kırık Meal (Okunuş) : |kirāmin: değerli | beraratin: iyilik sahibi |
Kırık Meal (Transcript) : |KREM: değerli | BRRT: iyilik sahibi |
Abdulbaki Gölpınarlı : Büyüklerdir, hayırlı ve itâatlilerdir.
Adem Uğur : Değerli ve güvenilir katiplerin.
Ahmed Hulusi : Keriym (şerefli, üstün) ve Barr (daima iyilik ve tâat sadır olan Sefere).
Ahmet Tekin : Değerli, saygı duyulan, güvenilir itaatkâr, sorumluluğunu bilen elçilerin elleriyle yazılmıştır, Allah katında itibar gören kâmil mü’minlerin ellerindedir.
Ahmet Varol : İyilik sahibi şerefli kimselerin.
Ali Bulaç : (Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü.'
Ali Fikri Yavuz : Ki onlar, (Allah katında) kerimdirler, itaatkârdırlar...
Bekir Sadak : (15-16) Iyi kimseler, saygideger elcilerin eliyle yazilmistir.
Celal Yıldırım : (15-16) İyilik timsâli saygıdeğer kâtiplerin elleriyle (yazılmıştır).
Diyanet İşleri : (13-16) O, şerefli ve sâdık yazıcı meleklerin elindeki yüksek, tertemiz ve çok değerli sahifelerdedir.
Diyanet İşleri (eski) : (15-16) İyi kimseler, saygıdeğer elçilerin eliyle yazılmıştır.
Diyanet Vakfi : (11-16) Hayır! Şüphesiz bunlar (âyetler), değerli ve güvenilir kâtiplerin elleriyle (yazılıp) tertemiz kılınmış, yüce makamlara kaldırılmış mukaddes sahifelerde (yazılı) bir öğüttür; dileyen ondan (Kur'an'dan) öğüt alır.
Edip Yüksel : Onurlu ve güzel huylu (elçiler).
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Değerli, iyi yazıcıların.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : şerefli, takva sahibi yazıcıların.
Elmalılı Hamdi Yazır : Kiramı berare
Fizilal-il Kuran : (Allah'a göre) değerli ve çok iyi (yazıcı ve taşıyıcıların).
Gültekin Onan : (Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü'.
Hakkı Yılmaz : (11-16) Kesinlikle onların düşündüğü gibi değil! Kur’ân, değerli sayfalar içinde, yüceltilmiş, tertemiz temizlenmiş, saygın, iyi yazıcıların ellerinde bir düşündürücüdür. Dileyen onu düşünüp öğüt alır.
Hakkı Yılmaz : O zaman kiraz ağacını kaplayan kaplıyordu.
Hasan Basri Çantay : (15-16) Kıymetli, sevgili, takva saahibi kâtiblerin elleriyle (yazılmışdır).
Hayrat Neşriyat : (15-16) Değerli ve itâatkâr yazıcı (melek)lerin elleriyle (yazılmış)tır.
İbni Kesir : Kıymetli, saygıdeğer.
İskender Evrenosoğlu : Kerim olan sadıkların (elleri ile yazılmıştır).
Muhammed Esed : seçkin ve erdem sahibi (elçilerin).
Mustafa İslamoğlu : türünün en iyisi ve hata yapmayan (elçilerin).
Ömer Nasuhi Bilmen : Kerîmlerin, itaatkar olanların (elleriyle yazılmıştır).
Ömer Öngüt : Ki o kâtipler kıymetli ve güvenilirdirler.
Şaban Piriş : Şerefli ve tertemiz..
Suat Yıldırım : (13-16) O ayetler şerefli yüce ve tertemiz sahifelerde, iyilik timsali çok değerli kâtiplerin elleriyle yazılıdır.
Süleyman Ateş : Değerli, iyi (yazıcıların).
Tefhim-ul Kuran : (Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü.'
Ümit Şimşek : (15-16) Saygın ve itaatkâr kâtiplerin elleriyle yazılmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk : Ak pak, mübarek yazıcıların.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}