Kırık Meal (Okunuş) : |Hikmetun: hikmettir | bāliğatun: üstün | femā: ama | tuğni: fayda vermiyor | n-nuƶuru: uyarılar |
Kırık Meal (Transcript) : |ḪKMT: hikmettir | BELĞT: üstün | FME: ama | TĞN: fayda vermiyor | ELNZ̃R: uyarılar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Yüksek hikmet vardı, derken korkutuşlar fayda vermedi gitti.
Adem Uğur : Bu büyük bir hikmettir. Fakat (yüz çevirene) uyarılar ne fayda verir!
Ahmed Hulusi : Hikmeti bâliğa (amacı tam açıklayan hikmetli anlatım) verilmiştir! Ne var ki uyarmalar (anlayışı kıtlara) fayda vermiyor!
Ahmet Tekin : Bu Kur’ân, derin hikmetlerle dolu, sağlıklı ve ahlâklı bir toplum düzeni sağlayan, gerçekleştireceği hedefe ulaştıran bilgileri içerir. Fakat sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan uyarıcılar inkârda ısrar edenlere fayda vermiyor.
Ahmet Varol : (Bunlar) üstün bir hikmettir. Ancak uyarılar yarar sağlamıyor.
Ali Bulaç : (Ki her biri) Doruğunda, olgunlaşmış hikmettir. Fakat uyarmalar bir yarar sağlamıyor.
Ali Fikri Yavuz : Tam bir hikmet... Fakat korkutmalar fayda vermiyor.
Bekir Sadak : Bu haberlerin herbirinde ustun hikmet vardir; ama uyarmalar fayda vermiyor.
Celal Yıldırım : Gayesinin doruğuna yükselmiş bir hikmet! Ne var ki, uyarmalar, korkutmalar yarar sağlamıyor.
Diyanet İşleri : Bu haberler, zirveye ulaşmış birer hikmettir! Fakat uyarılar fayda vermiyor!
Diyanet İşleri (eski) : Bu haberlerin her birinde üstün hikmet vardır; ama uyarmalar fayda vermiyor.
Diyanet Vakfi : Bu büyük bir hikmettir. Fakat (yüz çevirene) uyarılar ne fayda verir!
Edip Yüksel : Bu üstün bir hikmettir; ancak uyarılar yarar sağlamıyor.
Fizilal-il Kuran : Bu haberler son derece anlamlı ve etkilidir, ama uyarılar yararlı olmuyor.
Gültekin Onan : (Ki her biri) Doruğunda, olgunlaşmış hikmettir. Fakat uyarmalar bir yarar sağlamıyor.
Hakkı Yılmaz : (3-5) Kur’ân'da kendilerine verilen her emir, “kararlaştırılmış, en üstün seviyede yeterli, haksızlık ve kargaşayı engellemek için konulmuş bir kanun, düstur ve ilke” olduğu hâlde onlar yalanladılar ve tutkularına uydular. Şüphesiz onlara vazgeçirecek haberler de gelmişti. Buna rağmen uyarılar yarar sağlamıyor.
Hasan Basri Çantay : Ki (her biri) gaayesine ermiş bir hikmet (ve ibret) dir. Fakat (onları) tehdîd eden (bütün bu haadise) ler asla fâide vermiyor.
Hayrat Neşriyat : (Bu,) tam bir hikmettir; fakat (onlara) o korkutucu (hâl)ler fayda vermiyor.
İbni Kesir : Ki bunlar gayesine ermiş bir hikmettir. Fakat uyarılar fayda vermiyor.
İskender Evrenosoğlu : (Bu haberler), son derece baliğ (açık) hikmetlerdir. Buna rağmen uyarıların bir faydası olmadı.
Muhammed Esed : (ve onlara aslında) kapsayıcı hikmet (verilmişti) ama bütün uyarılar boşa gitti(ğinden),
Ömer Nasuhi Bilmen : Son derecedeki bir hikmettir. Fakat bu korkutucular bir faidebahş olmuyor.
Ömer Öngüt : O haberlerde hikmetin en üstünü vardır. Fakat uyarılar aslâ fayda vermiyor.
Şaban Piriş : Tam bir adalet ile.. Fakat uyarılar bir yarar sağlamadı.
Suat Yıldırım : Bunlar son derece üstün hikmettir. Ama ne fayda! Uyarmalar kâr etmiyor.
Süleyman Ateş : Bunlar üstün hikmettir! Ama uyarılar fayda vermiyor.
Tefhim-ul Kuran : (Ki her biri) Doruğunda, olgunlaşmış hikmettir. Fakat uyarıp korkutmalar bir yarar sağlamıyor.
Ümit Şimşek : Bunlar tam bir hikmet timsali haberlerdir. Fakat uyarılar onlara fayda vermiyor.
Yaşar Nuri Öztürk : Doruk noktaya çıkmış, isabeti tartışmasız bir hikmettir o. Ama uyarılar yarar sağlamıyor.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]