» 27 / Neml  9:

Kuran Sırası: 27
İniş Sırası: 48
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

 » 27 / Neml  Suresi: 9
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. يَا (YE) = yā : EY/HEY/AH
2. مُوسَىٰ (MVS) = mūsā : Musa
3. إِنَّهُ (ÎNH) = innehu : gerçek şu ki
4. أَنَا (ÊNE) = enā : ben
5. اللَّهُ (ELLH) = llahu : Allah'ım
6. الْعَزِيزُ (ELAZYZ) = l-ǎzīzu : güçlü
7. الْحَكِيمُ (ELḪKYM) = l-Hakīmu : hüküm ve hikmet sahibi
EY/HEY/AH | Musa | gerçek şu ki | ben | Allah'ım | güçlü | hüküm ve hikmet sahibi |

[Y] [MVS] [] [] [] [AZZ] [ḪKM]
YE MVS ÎNH ÊNE ELLH ELAZYZ ELḪKYM

mūsā innehu enā llahu l-ǎzīzu l-Hakīmu
يا موسى إنه أنا الله العزيز الحكيم

 » 27 / Neml  Suresi: 9
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
موسى م و س | MVS MVS mūsā Musa Musa
إنه | ÎNH innehu gerçek şu ki Indeed,
أنا | ÊNE enā ben I Am
الله | ELLH llahu Allah'ım Allah,
العزيز ع ز ز | AZZ ELAZYZ l-ǎzīzu güçlü the All-Mighty,
الحكيم ح ك م | ḪKM ELḪKYM l-Hakīmu hüküm ve hikmet sahibi "the All-Wise."""

27:9 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

EY/HEY/AH | Musa | gerçek şu ki | ben | Allah'ım | güçlü | hüküm ve hikmet sahibi |

[Y] [MVS] [] [] [] [AZZ] [ḪKM]
YE MVS ÎNH ÊNE ELLH ELAZYZ ELḪKYM

mūsā innehu enā llahu l-ǎzīzu l-Hakīmu
يا موسى إنه أنا الله العزيز الحكيم

[ي] [م و س ] [] [] [] [ع ز ز] [ح ك م]

 » 27 / Neml  Suresi: 9
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

موسى م و س | MVS MVS mūsā Musa Musa
Mim,Vav,Sin,,
40,6,60,,
"VOC – prefixed vocative particle ya
PN – nominative masculine proper noun → Musa"
أداة نداء
اسم علم مرفوع
إنه | ÎNH innehu gerçek şu ki Indeed,
,Nun,He,
,50,5,
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
أنا | ÊNE enā ben I Am
,Nun,Elif,
,50,1,
PRON – 1st person singular personal pronoun
ضمير منفصل
الله | ELLH llahu Allah'ım Allah,
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominative proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
العزيز ع ز ز | AZZ ELAZYZ l-ǎzīzu güçlü the All-Mighty,
Elif,Lam,Ayn,Ze,Ye,Ze,
1,30,70,7,10,7,
ADJ – nominative masculine singular adjective
صفة مرفوعة
الحكيم ح ك م | ḪKM ELḪKYM l-Hakīmu hüküm ve hikmet sahibi "the All-Wise."""
Elif,Lam,Ha,Kef,Ye,Mim,
1,30,8,20,10,40,
ADJ – nominative masculine singular adjective
صفة مرفوعة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |يَا: EY/HEY/AH | مُوسَىٰ: Musa | إِنَّهُ: gerçek şu ki | أَنَا: ben | اللَّهُ: Allah'ım | الْعَزِيزُ: güçlü | الْحَكِيمُ: hüküm ve hikmet sahibi |
Kırık Meal (Harekesiz) : |يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | إنه ÎNH gerçek şu ki | أنا ÊNE ben | الله ELLH Allah'ım | العزيز ELAZYZ güçlü | الحكيم ELḪKYM hüküm ve hikmet sahibi |
Kırık Meal (Okunuş) : |: EY/HEY/AH | mūsā: Musa | innehu: gerçek şu ki | enā: ben | llahu: Allah'ım | l-ǎzīzu: güçlü | l-Hakīmu: hüküm ve hikmet sahibi |
Kırık Meal (Transcript) : |YE: EY/HEY/AH | MVS: Musa | ÎNH: gerçek şu ki | ÊNE: ben | ELLH: Allah'ım | ELAZYZ: güçlü | ELḪKYM: hüküm ve hikmet sahibi |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ey Mûsâ, gerçek olan şey şu ki: Benim üstün olan, hüküm ve hikmet sâhibi Allah.
Adem Uğur : Ey Musa! İyi bil ki, ben, mutlak galip ve hikmet sahibi olan Allah'ım!
Ahmed Hulusi : "Yâ Musa! Kesinlikle Ben O Allâh'ım Aziyz, Hakiym olan!"
Ahmet Tekin : 'Ya Mûsâ, gerçekte o nida eden benim. Kudretli, hikmet sahibi ve hükümran olan Allah’ım.'
Ahmet Varol : Ey Musa! Şüphesiz ben güçlü ve hikmet sahibi olan Allah'ım.
Ali Bulaç : "Ey Musa, gerçekten Ben, güçlü ve üstün, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah'ım."
Ali Fikri Yavuz : Ey Mûsa! Her şeye gâlib ve hikmet sahibi olan Allah benim.
Bekir Sadak : «Ey Musa! Gercek su ki, Ben, guclu ve Hakim olan Allah'im»
Celal Yıldırım : Ya Musâ ! Şüphen olmasın ki Ben, O çok üstün hikmet sahibi olan Allah'ım.
Diyanet İşleri : “Ey Mûsâ! Gerçek şu ki, ben mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah’ım.”
Diyanet İşleri (eski) : 'Ey Musa! Gerçek şu ki, Ben, güçlü ve hakim olan Allah'ım'
Diyanet Vakfi : Ey Musa! İyi bil ki, ben, mutlak galip ve hikmet sahibi olan Allah'ım!
Edip Yüksel : 'Musa, bu Benim, Ben Üstün ve Bilge olan ALLAH'ım.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Ey Musa! İyi bil ki, ben, mutlak galip ve hikmet sahibi olan Allah'ım!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey Musa! gerçek şu; Benim o daima üstün ve hikmet sahibi olan Allah!
Elmalılı Hamdi Yazır : Ya Musâ! hakıkat bu: benim o azîz, hakîm Allah
Fizilal-il Kuran : Ya Musa, kesin olarak bil ki, ben üstün iradeli ve her işi yerinde olan Allah'ım.
Gültekin Onan : "Ey Musa, gerçekten ben, güçlü ve üstün, hüküm ve hikmet sahibi olan Tanrı'yım."
Hakkı Yılmaz : (8-12) "Sonra oraya geldiği zaman seslenilmişti: “Ateşin içindeki ve yanı başındaki kişi bolluklu kılınmıştır! Ve âlemlerin Rabbi olan Allah, eksikliklerden arınıktır! “Ey Mûsâ! Şüphesiz Ben, en üstün, en güçlü, en şerefli, mağlûp edilmesi mümkün olmayan/mutlak galip olan, en iyi yasa koyan, bozulmayı iyi engelleyen/sağlam yapan Allah'ım! “Ve birikimini ortaya koy!” –Onu sanki görünmeyen bir varlık gibi, hareket ettirir görüverince, dönüp arkasına bakmadan kaçtı. -Ey Mûsâ korkma! Şüphesiz ki Ben; Benim yanımda elçiler korkmaz. Ancak, kim yanlış; kendi zararlarına iş yapar, sonra kötülüğün ardında iyiliğe çevirirse, şüphesiz Ben, çok bağışlayıcıyım, çok merhamet sahibiyim.– “Ve koynundaki gücünü devreye sok, dokuz âyet [alâmet/gösterge] içinde Firavun'a ve onun toplumuna hiç kusursuz, mükemmel çıkacaksın. Şüphesiz onlar yoldan çıkmış bir toplum olmuşlardır.” "
Hasan Basri Çantay : «Ey Musa, hakıykat şudur ki mutlak gaalib olan, yegâne hüküm ve hikmet saahibi olan Allah ben im».
Hayrat Neşriyat : 'Ey Mûsâ! Hakikat şu ki, ben Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen), Hakîm (her işi hikmetli) olan Allah’ım!'
İbni Kesir : Ey Musa; gerçek şu ki, Ben Hakim ve Aziz olan Allah'ım.
İskender Evrenosoğlu : Ey Musa! Muhakkak ki Ben, Azîz (yüce), Hakîm (hüküm ve hikmet sahibi) olan Allah'ım.
Muhammed Esed : (Ve Allah Musa'ya:) "Ey Musa!" (dedi,) "Her zaman doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen O yüceler yücesi Allah Benim!"
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ey Mûsa! Şüphe yok ki, o (nidâ eden) Ben azîz, hakîm olan Allah'ım.»
Ömer Öngüt : “Ey Musa! Gerçek şu ki ben Azîz ve Hakîm olan Allah'ım!”
Şaban Piriş : -Ey Musa, Ben Aziz ve Hakim olan Allah’ım!
Suat Yıldırım : "Dinle Mûsâ! Ben, her şeye kadir, mutlak galip, her işi hikmetle dolu olan gerçek İlahım.
Süleyman Ateş : "Ey Mûsâ, gerçek şu ki ben, güçlü, hüküm ve hikmet sâhibi olan Allâh'ım!"
Tefhim-ul Kuran : «Ey Musa, gerçekten ben, güçlü ve üstün, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah'ım.»
Ümit Şimşek : 'Ey Musa! Ben kudreti herşeye üstün olan, hikmeti herşeyi kuşatan Allah'ım.
Yaşar Nuri Öztürk : "Ey Mûsa! Kuşkun olmasın ki ben, Allah'ım; Azîz olan, Hakîm olanım..."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}