» 19 / Meryem  24:

Kuran Sırası: 19
İniş Sırası: 44
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

 » 19 / Meryem  Suresi: 24
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فَنَادَاهَا (FNED̃EHE) = fenādāhā : ona şöyle seslendi
2. مِنْ (MN) = min :
3. تَحْتِهَا (TḪTHE) = teHtihā : altından
4. أَلَّا (ÊLE) = ellā :
5. تَحْزَنِي (TḪZNY) = teHzenī : üzülme
6. قَدْ (GD̃) = ḳad : gerçekten
7. جَعَلَ (CAL) = ceǎle : var etti
8. رَبُّكِ (RBK) = rabbuki : Rabbin
9. تَحْتَكِ (TḪTK) = teHteki : alt tarafında
10. سَرِيًّا (SRYE) = seriyyen : bir su arkı
ona şöyle seslendi | | altından | | üzülme | gerçekten | var etti | Rabbin | alt tarafında | bir su arkı |

[ND̃V] [] [TḪT] [] [ḪZN] [] [CAL] [RBB] [TḪT] [SRY]
FNED̃EHE MN TḪTHE ÊLE TḪZNY GD̃ CAL RBK TḪTK SRYE

fenādāhā min teHtihā ellā teHzenī ḳad ceǎle rabbuki teHteki seriyyen
فناداها من تحتها ألا تحزني قد جعل ربك تحتك سريا

 » 19 / Meryem  Suresi: 24
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فناداها ن د و | ND̃V FNED̃EHE fenādāhā ona şöyle seslendi So cried to her
من | MN min from
تحتها ت ح ت | TḪT TḪTHE teHtihā altından beneath her,
ألا | ÊLE ellā """That (do) not"
تحزني ح ز ن | ḪZN TḪZNY teHzenī üzülme grieve
قد | GD̃ ḳad gerçekten verily,
جعل ج ع ل | CAL CAL ceǎle var etti (has) placed
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbuki Rabbin your Lord
تحتك ت ح ت | TḪT TḪTK teHteki alt tarafında beneath you,
سريا س ر ي | SRY SRYE seriyyen bir su arkı a stream.

19:24 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ona şöyle seslendi | | altından | | üzülme | gerçekten | var etti | Rabbin | alt tarafında | bir su arkı |

[ND̃V] [] [TḪT] [] [ḪZN] [] [CAL] [RBB] [TḪT] [SRY]
FNED̃EHE MN TḪTHE ÊLE TḪZNY GD̃ CAL RBK TḪTK SRYE

fenādāhā min teHtihā ellā teHzenī ḳad ceǎle rabbuki teHteki seriyyen
فناداها من تحتها ألا تحزني قد جعل ربك تحتك سريا

[ن د و] [] [ت ح ت] [] [ح ز ن] [] [ج ع ل] [ر ب ب] [ت ح ت] [س ر ي]

 » 19 / Meryem  Suresi: 24
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فناداها ن د و | ND̃V FNED̃EHE fenādāhā ona şöyle seslendi So cried to her
Fe,Nun,Elif,Dal,Elif,He,Elif,
80,50,1,4,1,5,1,
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine singular (form III) perfect verb
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
الفاء استئنافية
فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
من | MN min from
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
تحتها ت ح ت | TḪT TḪTHE teHtihā altından beneath her,
Te,Ha,Te,He,Elif,
400,8,400,5,1,
N – genitive noun
PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun
اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
ألا | ÊLE ellā """That (do) not"
,Lam,Elif,
,30,1,
INT – particle of interpretation
PRO – prohibition particle
حرف تفسير
حرف نهي
تحزني ح ز ن | ḪZN TḪZNY teHzenī üzülme grieve
Te,Ha,Ze,Nun,Ye,
400,8,7,50,10,
V – 2nd person feminine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
قد | GD̃ ḳad gerçekten verily,
Gaf,Dal,
100,4,
CERT – particle of certainty
حرف تحقيق
جعل ج ع ل | CAL CAL ceǎle var etti (has) placed
Cim,Ayn,Lam,
3,70,30,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbuki Rabbin your Lord
Re,Be,Kef,
200,2,20,
N – nominative masculine noun
PRON – 2nd person feminine singular possessive pronoun
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
تحتك ت ح ت | TḪT TḪTK teHteki alt tarafında beneath you,
Te,Ha,Te,Kef,
400,8,400,20,
LOC – accusative location adverb
PRON – 2nd person feminine singular possessive pronoun
ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
سريا س ر ي | SRY SRYE seriyyen bir su arkı a stream.
Sin,Re,Ye,Elif,
60,200,10,1,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فَنَادَاهَا: ona şöyle seslendi | مِنْ: | تَحْتِهَا: altından | أَلَّا: | تَحْزَنِي: üzülme | قَدْ: gerçekten | جَعَلَ: var etti | رَبُّكِ: Rabbin | تَحْتَكِ: alt tarafında | سَرِيًّا: bir su arkı |
Kırık Meal (Harekesiz) : |فناداها FNED̃EHE ona şöyle seslendi | من MN | تحتها TḪTHE altından | ألا ÊLE | تحزني TḪZNY üzülme | قد GD̃ gerçekten | جعل CAL var etti | ربك RBK Rabbin | تحتك TḪTK alt tarafında | سريا SRYE bir su arkı |
Kırık Meal (Okunuş) : |fenādāhā: ona şöyle seslendi | min: | teHtihā: altından | ellā: | teHzenī: üzülme | ḳad: gerçekten | ceǎle: var etti | rabbuki: Rabbin | teHteki: alt tarafında | seriyyen: bir su arkı |
Kırık Meal (Transcript) : |FNED̃EHE: ona şöyle seslendi | MN: | TḪTHE: altından | ÊLE: | TḪZNY: üzülme | GD̃: gerçekten | CAL: var etti | RBK: Rabbin | TḪTK: alt tarafında | SRYE: bir su arkı |
Abdulbaki Gölpınarlı : Uzaktan bir ses geldi ona: Mahzûn olma, Rabbin, ayağının altından bir ırmak akıttı.
Adem Uğur : Aşağısından (İsa yahut melek) ona şöyle seslendi: "Tasalanma! Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirmiştir."
Ahmed Hulusi : Onun altından bir ses: "Mahzun olma, Rabbin senin alt tarafında bir dere oluşturdu" diye nida etti.
Ahmet Tekin : İçinden bir ses Meryem’e: 'Sakın bir çocuk doğuracağım diye üzülme, Rabbin rahmindekini en itibarlı bir şahsiyet olarak görevlendirecek, alt tarafından da bir su kanalı, bir çay akıtacak.' diye seslendi.
Ahmet Varol : Altından (bir ses) ona şöyle seslendi: 'Üzülme. Rabbin altında bir su arkı [2] varetti.
Ali Bulaç : Altından (bir ses) ona seslendi: "Hüzne kapılma, Rabbin senin alt (yan)ında bir ark kılmıştır."
Ali Fikri Yavuz : (Cebrail, yüksek bir yerde bulunan) Meryem’e aşağı tarafından şöyle çağırdı: “- Sakın üzülme, Rabbin senin alt yanında bir su arkı yarattı.
Bekir Sadak : (24-25) Onun altindan bir ses kendisine soyle seslendi: «Sakin uzulme, Rabbin icinde bulunani serefli kilmistir. Hurma agacini kendine dogru silkele, ustune taze hurma dokulsun.
Celal Yıldırım : (24-25) Altından bir ses şöyle dedi ona : «Üzülme, Rabbin senin altında bir su arkı meydana getirdi, hurma dalını kendine doğru çekip silkele, üzerine taze hurma dökülsün.»
Diyanet İşleri : Bunun üzerine (Cebrail) ağacın altından ona şöyle seslendi: “Üzülme, Rabbin senin alt tarafında bir dere akıttı.”
Diyanet İşleri (eski) : (24-25) Onun altından bir ses kendisine şöyle seslendi: 'Sakın üzülme, Rabbin içinde bulunanı şerefli kılmıştır. Hurma ağacını kendine doğru silkele, üstüne taze hurma dökülsün.
Diyanet Vakfi : Aşağısından (İsa yahut melek) ona şöyle seslendi: «Tasalanma! Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirmiştir.»
Edip Yüksel : 'Üzülme, Rabbin senin altında bir su arkı hazırlamıştır,' diye (ağacın) altından kendisine seslendi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Melek, Meryem'e, aşağı tarafından şöyle seslendi. «Sakın üzülme, Rabbin alt tarafında bir ırmak akıttı.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Derken aşağı tarafından ona şöyle seslendi: «Sakın üzülme, Rabbin senin altında bir su arkı yarattı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Derken ona altından nida etti: sakın mahzun olma, rabbın senin altında bir su arkı vücûde getirdi
Fizilal-il Kuran : Bu arada, ayakları altından şöyle bir ses duydu; «Sakın üzülme, Rabb'in senin için ayaklarının altından akan bir dere açtı.»
Gültekin Onan : Altından (bir ses) ona seslendi: "Hüzne kapılma, rabbin senin alt (yan)ında bir ark kılmıştır."
Hakkı Yılmaz : (24-26) "Sonra ona; Meryem’e aşağısındaki kişi; Zekeriyya seslendi: “Sakın üzülme, Rabbin alt tarafında bir su arkı yaptı. Hurma kütüğünü kendine doğru silkele, üzerine olgunlaşmış taze hurmalar düşsün. Sonra ye-iç, gözün aydın olsun. Sonra eğer beşerden birini görürsen, ‘Ben Rahmân'a [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah'a] bir oruç adadım, onun için bugün hiçbir kimseyle konuşmayacağım’ de.” "
Hasan Basri Çantay : (24-25-26) Aşağısından ona şu nida geldi: «Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücûda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen «ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat'iyyen söz söylemeyeceğim.»
Hayrat Neşriyat : Derken (Cebrâîl) ona (hurma ağacının) aşağısından şöyle seslendi: 'Üzülme! Şübhesiz ki Rabbin, alt tarafında (ondan yararlanacağın) bir su arkı meydana getirdi.'
İbni Kesir : Altından ona şu nida geldi: Üzülme sakın, Rabbın senin ayağının altında bir ırmak akıttı.
İskender Evrenosoğlu : O zaman onun (Hz. Meryem'in) alt yanından, ona “mahzun olma (üzülme)” diye bir nida (geldi): “Rabbin, senin alt yanından bir su yolu kıldı (oluşturdu).”
Muhammed Esed : Bunun üzerine, hurma ağacının alt yanından (bir ses) ona şöyle seslendi: "Üzülme! Rabbin senin alt yanında ufak bir dere akıttı;
Ömer Nasuhi Bilmen : Derken ona aşağısından nidâ etti ki: «Sakın mahzun olma. Muhakkak ki, Rabbin senin alt yanından bir su cetveli vücuda getirdi.»
Ömer Öngüt : Onun altından bir ses kendisine şöyle seslendi: “Sakın tasalanma! Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirmiştir. ”
Şaban Piriş : Altından ona şu nida geldi. -Üzülme sakın, Rabbin senin ayağının altından bir ırmak akıttı.
Suat Yıldırım : Derken, Ruh, ona aşağıdan şöyle seslendi: "Sakın üzülme!" dedi, "Rabbin senin alt yanında bir su arkı meydana getirdi.
Süleyman Ateş : Altından (Ruh) ona şöyle seslendi: "Üzülme Rabbin alt tarafında bir su arkı var etti."
Tefhim-ul Kuran : Altından (bir ses) ona seslendi: «Hüzne kapılma, Rabbin senin alt (yan)ında bir ark kılmıştır.»
Ümit Şimşek : 'Üzülme,' diye seslendi melek ona aşağıdan. 'Ayağının dibinde Rabbin bir dere yarattı.
Yaşar Nuri Öztürk : Altından ona şöyle seslendi: "Tasalanma, Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirdi."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}