CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
آتيه
ا ت ي | ETY
ËTYH
ātīhi
O'na gelecektir
(will) come (to) Him
,Te,Ye,He, ,400,10,5,
N – nominative active participle PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
Fizilal-il Kuran : Kıyamet günü hepsi O'nun huzuruna teker teker geleceklerdir.
Gültekin Onan : Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, 'yapayalnız, tek başlarına' geleceklerdir.
Hakkı Yılmaz : Hepsi de kıyâmet günü Rahmân'a tek başlarına gelirler.
Hasan Basri Çantay : Onların her biri kıyamet günü Ona tek başına gelecekdir.
Hayrat Neşriyat : Ve onların hepsi kıyâmet günü O’(nun huzûru)na tek başına gelecek olan kimselerdir.
İbni Kesir : Hepsi kıyamet günü O'na tek olarak gelecektir.
İskender Evrenosoğlu : Ve kıyâmet günü, onların hepsi O'na, ferdî olarak (tek başına) gelecek.
Muhammed Esed : ve onların her biri Kıyamet Günü'nde O'nun huzuruna tek başına çıkacaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve hepsi de Kıyamet günü O'nun huzuruna tek olarak gelecektir.
Ömer Öngüt : Onlardan her biri kıyamet gününde teker teker O'nun huzuruna gelirler.
Şaban Piriş : Hepsi de ona kıyamet günü yalnız başına gelecektir.
Suat Yıldırım : Ve onların hepsi de kıyamet günü O’nun huzuruna tek başına gelecektir.
Süleyman Ateş : Onların hepsi, kıyâmet günü O'na tek başına gelecektir.
Tefhim-ul Kuran : Ve onların hepsi, kıyamet günü O'na, 'yapayalnız tek başlarına' geleceklerdir.
Ümit Şimşek : Kıyamet gününde de onlar Onun huzuruna birer birer gelirler.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve onların hepsi kıyamet günü O'na tek tek gelecektir.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]