Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أخرجنا | ÊḢRCNE | uḣricnā | biz çıkarılıp sürüldük | "Bring us out;" | ||
خ ر ج|ḢRC | أخرجنا | ÊḢRCNE | uḣricnā | biz çıkarılıp sürüldük | we have been driven | |
خ ر ج|ḢRC | أخرجنا | ÊḢRCNE | eḣracnā | çıkardığımız | We brought forth | |
خ ر ج|ḢRC | أخرجنا | ÊḢRCNE | eḣricnā | bizi çıkar | take us out | |
خ ر ج|ḢRC | أخرجنا | ÊḢRCNE | eḣricnā | bizi çıkar | Bring us out | |
خ ر ج|ḢRC | أخرجنا | ÊḢRCNE | eḣracnā | çıkarırız | We will bring forth | |
خ ر ج|ḢRC | أخرجنا | ÊḢRCNE | eḣricnā | bizi çıkar | "Bring us out;" | |
أزواجنا | ÊZVECNE | ezvācinā | eşlerimizi | our spouses | ||
ز و ج|ZVC | أزواجنا | ÊZVECNE | ezvācinā | kadınlarımız | our spouses. | |
ز و ج|ZVC | أزواجنا | ÊZVECNE | ezvācinā | eşlerimizi | our spouses | |
الجنات | ELCNET | l-cennāti | cennet | (of) the Gardens, | ||
ج ن ن|CNN | الجنات | ELCNET | l-cennāti | cennet | (of) the Gardens, | |
بجناحيه | BCNEḪYH | bicenāHayhi | iki kanadiyle | with its wings - | ||
ج ن ح|CNḪ | بجناحيه | BCNEḪYH | bicenāHayhi | iki kanadiyle | with its wings - | |
جنات | CNET | cennātin | bahçeler | (are) Gardens | ||
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetler | (will be) Gardens, | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātun | cennetler | (are) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (to) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātun | cennetler | (will be) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (to) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (in) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (in) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (to) gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennāti | cennetlere | (to) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetler | (with) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātun | cennetler | (are) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | bahçeleri | gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetler | Gardens, | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennāti | cennetleri | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetler | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetler | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennāti | cennetlerinde | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātu | cennetlerine | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (to) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlerde | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātu | cennetlerine | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātu | cennetleri | (are) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātu | cennetleri | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennāti | cennetleri(ne gireceklerdir) | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātu | cennetleri | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (to) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (to) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennāti | cennetlerindedirler | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | bahçeleri | gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | bahçeler | gardens - | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | bahçeler(in)- | gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | bahçeler | gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātu | cennetler | (are) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātu | cennetlerde | (are) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātu | cennetleri | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | bahçeleri | gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennāti | cennetlerinde | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennāti | cennetleri | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennāti | cennetlerine | (to) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | bahçeler- | gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | bahçelerde | gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (to) Gardens, | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (to) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (to) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | bahçeler | gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlerdedir | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetler | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlerdedir | gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennāti | cennetlerinde | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātun | cennetlerdir | gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (to) Gardens, | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (in) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennāti | bahçeler | Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (to) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (into) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlere | (into) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennāti | bahçeleri | (are) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetlerde | Gardens, | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | bahçeler | gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātin | cennetler | Gardens, | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātun | cennetler | (will be) Gardens | |
ج ن ن|CNN | جنات | CNET | cennātu | cennetleridir | Gardens | |
جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | (is) any blame | ||
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | hiçbir günah | blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHun | bir günah | any sin | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | sin | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | sin | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | günah | blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHun | bir günah | any sin | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | sin | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | sin | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHun | bir günah | (is) any blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | günah | blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | günah | sin | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHun | bir günah | any sin | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cenāHa | kanadını | (the) wing | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHun | bir günah | (is) any blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHun | günah- | any blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHun | bir günah | any blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHun | bir günah | any blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHun | bir günah | any blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | blame | |
ج ن ح|CNḪ | جناح | CNEḪ | cunāHa | bir günah | any blame | |
جناحك | CNEḪK | cenāHake | böğrüne | "your side;" | ||
ج ن ح|CNḪ | جناحك | CNEḪK | cenāHake | kanadını | your wing | |
ج ن ح|CNḪ | جناحك | CNEḪK | cenāHike | böğrüne | "your side;" | |
ج ن ح|CNḪ | جناحك | CNEḪK | cenāHake | kanadını | your wing | |
ج ن ح|CNḪ | جناحك | CNEḪK | cenāHake | kanadını (kollarını) | your hand | |
زوجناكها | ZVCNEKHE | zevvecnākehā | biz onu sana nikahladık | We married her to you | ||
ز و ج|ZVC | زوجناكها | ZVCNEKHE | zevvecnākehā | biz onu sana nikahladık | We married her to you | |
فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | böylece çıkardık | then We (have) brought forth | ||
خ ر ج|ḢRC | فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | çıkardık | then We bring forth | |
خ ر ج|ḢRC | فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | ve çıkardık | Then We bring forth | |
خ ر ج|ḢRC | فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | ve çıkarırız | then We bring forth | |
خ ر ج|ḢRC | فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | ve çıkardık | then We (have) brought forth | |
خ ر ج|ḢRC | فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | böylece çıkardık | then We bring forth | |
خ ر ج|ḢRC | فأخرجنا | FÊḢRCNE | feeḣracnā | sonra çıkardık | Then We brought out | |
فأخرجناهم | FÊḢRCNEHM | feeḣracnāhum | böylece biz onları çıkardık | So We expelled them | ||
خ ر ج|ḢRC | فأخرجناهم | FÊḢRCNEHM | feeḣracnāhum | böylece biz onları çıkardık | So We expelled them | |
لتخرجنا | LTḢRCNE | lituḣricenā | bizi çıkarmak için | to drive us out | ||
خ ر ج|ḢRC | لتخرجنا | LTḢRCNE | lituḣricenā | bizi çıkarmak için | to drive us out | |
لخرجنا | LḢRCNE | leḣaracnā | çıkardık | certainly we (would) have come forth | ||
خ ر ج|ḢRC | لخرجنا | LḢRCNE | leḣaracnā | çıkardık | certainly we (would) have come forth | |
وأخرجنا | VÊḢRCNE | ve eḣracnā | ve çıkardık | and We bring forth | ||
خ ر ج|ḢRC | وأخرجنا | VÊḢRCNE | ve eḣracnā | ve çıkardık | and We bring forth | |
وجنات | VCNET | ve cennātun | ve bağlar(ı vardır) | and Gardens | ||
ج ن ن|CNN | وجنات | VCNET | ve cennātun | ve cennetlerdir | and Gardens | |
ج ن ن|CNN | وجنات | VCNET | ve cennātin | ve bahçeleri | And gardens | |
ج ن ن|CNN | وجنات | VCNET | ve cennātin | ve cennetlerle | and Gardens | |
ج ن ن|CNN | وجنات | VCNET | ve cennātun | ve bağlar(ı vardır) | and gardens | |
ج ن ن|CNN | وجنات | VCNET | ve cennātin | ve bahçeler | And gardens | |
ج ن ن|CNN | وجنات | VCNET | ve cennātin | ve bahçeler | And gardens | |
وزوجناهم | VZVCNEHM | ve zevve cnāhum | onları evlendirmişizdir | And We will marry them | ||
ز و ج|ZVC | وزوجناهم | VZVCNEHM | ve zevve cnāhum | onları evlendirmişizdir | And We will marry them | |
ز و ج|ZVC | وزوجناهم | VZVCNEHM | ve zevve cnāhum | onları evlendirmişizdir | and We will marry them | |
ونجنا | VNCNE | ve neccinā | ve bizi kurtar | And save us | ||
ن ج و|NCV | ونجنا | VNCNE | ve neccinā | ve bizi kurtar | And save us | |