» 44 / Duhân  25:

Kuran Sırası: 44
İniş Sırası: 64
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

 » 44 / Duhân  Suresi: 25
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. كَمْ (KM) = kem : nice şeyler
2. تَرَكُوا (TRKVE) = terakū : onlar geride bıraktılar
3. مِنْ (MN) = min : -den
4. جَنَّاتٍ (CNET) = cennātin : bahçeler-
5. وَعُيُونٍ (VAYVN) = ve ǔyūnin : ve çeşmeler(den)
nice şeyler | onlar geride bıraktılar | -den | bahçeler- | ve çeşmeler(den) |

[] [TRK] [] [CNN] [AYN]
KM TRKVE MN CNET VAYVN

kem terakū min cennātin ve ǔyūnin
كم تركوا من جنات وعيون

 » 44 / Duhân  Suresi: 25
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كم | KM kem nice şeyler How many
تركوا ت ر ك | TRK TRKVE terakū onlar geride bıraktılar (did) they leave
من | MN min -den of
جنات ج ن ن | CNN CNET cennātin bahçeler- gardens
وعيون ع ي ن | AYN VAYVN ve ǔyūnin ve çeşmeler(den) and springs,

44:25 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

nice şeyler | onlar geride bıraktılar | -den | bahçeler- | ve çeşmeler(den) |

[] [TRK] [] [CNN] [AYN]
KM TRKVE MN CNET VAYVN

kem terakū min cennātin ve ǔyūnin
كم تركوا من جنات وعيون

[] [ت ر ك] [] [ج ن ن] [ع ي ن]

 » 44 / Duhân  Suresi: 25
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كم | KM kem nice şeyler How many
Kef,Mim,
20,40,
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
تركوا ت ر ك | TRK TRKVE terakū onlar geride bıraktılar (did) they leave
Te,Re,Kef,Vav,Elif,
400,200,20,6,1,
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
من | MN min -den of
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
جنات ج ن ن | CNN CNET cennātin bahçeler- gardens
Cim,Nun,Elif,Te,
3,50,1,400,
N – genitive feminine plural indefinite noun
اسم مجرور
وعيون ع ي ن | AYN VAYVN ve ǔyūnin ve çeşmeler(den) and springs,
Vav,Ayn,Ye,Vav,Nun,
6,70,10,6,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive feminine plural indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
KM TRKVE MN CNET VAYVN

كم تركوا من جنات وعيون

 » 44 / Duhân  Suresi: 25

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |كَمْ: nice şeyler | تَرَكُوا: onlar geride bıraktılar | مِنْ: -den | جَنَّاتٍ: bahçeler- | وَعُيُونٍ: ve çeşmeler(den) |
Kırık Meal (Harekesiz) : |كم KM nice şeyler | تركوا TRKWE onlar geride bıraktılar | من MN -den | جنات CNET bahçeler- | وعيون WAYWN ve çeşmeler(den) |
Kırık Meal (Okunuş) : |kem: nice şeyler | terakū: onlar geride bıraktılar | min: -den | cennātin: bahçeler- | ve ǔyūnin: ve çeşmeler(den) |
Kırık Meal (Transcript) : |KM: nice şeyler | TRKVE: onlar geride bıraktılar | MN: -den | CNET: bahçeler- | VAYVN: ve çeşmeler(den) |
Abdulbaki Gölpınarlı : Nice bahçeler terkettiler ve nice akarsular.
Adem Uğur : Onlar geride nice şeyler bıraktılar; bahçeler, çeşmeler,
Ahmed Hulusi : Nice cennet (bahçe) ve gözelerini terk ettiler.
Ahmet Tekin : Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, akarsular bıraktılar.
Ahmet Varol : Onlar geride nice bahçeler ve pınarlar bıraktılar.
Ali Bulaç : Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi;
Ali Fikri Yavuz : (Firavun ve ordusu boğulduktan sonra) geriye neler bırakmışlardı! Ne bahçeler, ne kaynaklar...
Bekir Sadak : (25-27) Orada nice bahceler, pinarlar, ekinler, guzel konaklar, eglenip durduklari nimetler birakmislardi.
Celal Yıldırım : (25-26-27) Geride nice bahçeleri, pınarları, ekinleri, şerefli konakları ve içinde zevk u safa sürdükleri nimetleri bıraktılar.
Diyanet İşleri : Onlar geride nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.
Diyanet İşleri (eski) : (25-27) Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı.
Diyanet Vakfi : (25-27) Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
Edip Yüksel : Onlar geride neler bırakmışlardı: Bahçeler, pınarlar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlar neler bırakmışlardı, ne bahçeler, ne pınarlar!
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : (onlar) neler bırakmışlardı; ne bahçeler; ne pınarlar;
Elmalılı Hamdi Yazır : Neler terketmişlerdi: ne Cennetler, ne kaynaklar,
Fizilal-il Kuran : Onlar geride nice şeyler bıraktılar; bahçeler, çeşmeler.
Gültekin Onan : Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi.
Hakkı Yılmaz : (25-27) Onlar, bahçelerden, pınarlardan, ekinlerden, saygın makamlardan ve içinde safalar sürdükleri nice nimetlerden nicelerini bıraktılar.
Hasan Basri Çantay : (25-26-27) Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.
Hayrat Neşriyat : (25-27) (Onlar geride) nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel mekânlar ve içinde zevk ü sefâ sürmüş kimseler oldukları nice ni'metler bırakmışlardı!
İbni Kesir : Onlar, nice nice bağları, pınarları bırakmışlardı.
İskender Evrenosoğlu : Bahçelerden ve pınarlardan nicelerini terkettiler.
Muhammed Esed : (Onlar böylece yok oldular ve) arkalarında nice bahçeler bıraktılar, nice çeşmeler,
Ömer Nasuhi Bilmen : (25-26) Neler terkettiler, bağlardan ve pınarlardan! Ve ekinlerden ve güzel ikametgâhtan!
Ömer Öngüt : Orada nice nice bağlar-bahçeler, pınarlar-çeşmeler bırakmışlardı.
Şaban Piriş : Onlar nice bahçeleri ve pınarları terkettiler.
Suat Yıldırım : (25-27) Geride neler bırakmadılar neler!... Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler... Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler!...
Süleyman Ateş : Onlar geride nice şeyler bıraktılar: Bahçeler, çeşmeler.
Tefhim-ul Kuran : Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi;
Ümit Şimşek : Neler bırakmadılar ki geride: Bahçeler, pınarlar...
Yaşar Nuri Öztürk : Geriye nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}