Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّ : şüphesiz | شَجَرَتَ : ağacı | الزَّقُّومِ : Zakkum | Kırık Meal (Harekesiz) : |إن ÎN şüphesiz | شجرت ŞCRT ağacı | الزقوم ELZGWM Zakkum | Kırık Meal (Okunuş) : |inne : şüphesiz | şecerate : ağacı | z-zeḳḳūmi : Zakkum | Kırık Meal (Transcript) : |ÎN : şüphesiz | ŞCRT : ağacı | ELZGVM : Zakkum | Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki zakkum ağacı. Adem Uğur : Şüphesiz zakkum ağacı, Ahmed Hulusi : Gerçek ki zakkum ağacı, Ahmet Tekin : Kaktüs bitkisi yemekleridir. Ahmet Varol : Muhakkak ki Zakkum ağacı, Ali Bulaç : Doğrusu, o zakkum ağacı; Ali Fikri Yavuz : Gerçekten (cehennemdeki) o Zakkûm ağacı, Bekir Sadak : (43-46) Dogrusu gunahkarlarin yiyecegi Zakkum agacidir; karinlarda suyun kaynamasi gibi kaynayan, erimis maden gibidir. Celal Yıldırım : (43-44) Hakikat, Zakkum ağacı, günah ve vebal taşıyanın yiyeceğidir. Diyanet İşleri : (43-44) Şüphesiz, zakkum ağacı, günahkârların yemeğidir. Diyanet İşleri (eski) : (43-46) Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir. Diyanet Vakfi : (43-44) Şüphesiz zakkum ağacı, günahkârların yemeğidir. Edip Yüksel : Elbette, zakkum ağacı Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Gerçekten zakkum ağacı, Elmalılı (sadeleştirilmiş) : şüphesiz zakkum ağacı, Elmalılı Hamdi Yazır : Şübhesiz o zakkum ağacı Fizilal-il Kuran : Zakkum ağacı. Gültekin Onan : Doğrusu, o zakkum ağacı; Hakkı Yılmaz : (43-46) Şüphesiz zakkum ağacı, aşırı günahkârların yiyeceğidir. O, erimiş maden gibidir, kızgın bir sıvının kaynaması gibi karınlarda kaynar. –“ Hasan Basri Çantay : Şübhesiz o zakkum ağacı, Hayrat Neşriyat : (43-44) Muhakkak ki zakkum ağacı, çok günahkâr olan kimsenin yemeğidir! İbni Kesir : Doğrusu zakkum ağacı; İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki zakkum ağacı. Muhammed Esed : Gerçek şu ki, (öteki dünyada) ölümcül meyve ağacı Ömer Nasuhi Bilmen : (43-44) Muhakkak ki, o zakkûm ağacı. Çok günahkâr olanın taamıdır. Ömer Öngüt : Şüphesiz ki Zakkum ağacı. Şaban Piriş : Zakkum ağacı... Suat Yıldırım : (43-44) Muhakkak ki zakkum ağacı, günahkârların yiyeceğidir. Süleyman Ateş : Zakkum ağacı, Tefhim-ul Kuran : Doğrusu, o zakkum ağacı; Ümit Şimşek : Zakkum ağacına gelince: Yaşar Nuri Öztürk : Şu bir gerçek ki zakkum ağacı,