ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
ميت
م و ت | MVT
MYT
meyyitun
öleceksin
will die
Mim,Ye,Te, 40,10,400,
N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع
وإنهم
|
VÎNHM
ve innehum
ve onlar da
and indeed, they
Vav,,Nun,He,Mim, 6,,50,5,40,
CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
Gültekin Onan : Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz sen kesinlikle öleceksin, şüphesiz onlar da kesinlikle öleceklerdir.
Hasan Basri Çantay : Muhakkak sen de öleceksin (Habîbim), onlar da elbet ölecekler.
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz sen de ölecek olan bir kimsesin, onlar da ölecek olan kimselerdir!
İbni Kesir : Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki sen de meyyitsin (ölümlüsün). Ve muhakkak ki onlar da meyyit (ölümlüler).
Muhammed Esed : (Ey Muhammed,) şüphesiz sen ölümü tadacaksın ve şüphesiz onlar da ölüp gidecek:
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki sen öleceksin ve muhakkak ki, onlar da öleceklerdir.
Ömer Öngüt : Resulüm! Elbette sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Şaban Piriş : Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Suat Yıldırım : (30-31) Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle dâvalaşacaksınız.
Süleyman Ateş : Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Tefhim-ul Kuran : Gerçek şu ki, sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.
Yaşar Nuri Öztürk : Hiç kuşkusuz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]