» 68 / Kalem  6:

Kuran Sırası: 68
İniş Sırası: 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

 » 68 / Kalem  Suresi: 6
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. بِأَيْيِكُمُ (BÊYYKM) = bieyyikumu : hanginiz
2. الْمَفْتُونُ (ELMFTVN) = l-meftūnu : fitnelenmiştir
hanginiz | fitnelenmiştir |

[] [FTN]
BÊYYKM ELMFTVN

bieyyikumu l-meftūnu
بأييكم المفتون

 » 68 / Kalem  Suresi: 6
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
بأييكم | BÊYYKM bieyyikumu hanginiz Which of you
المفتون ف ت ن | FTN ELMFTVN l-meftūnu fitnelenmiştir (is) the afflicted one.

68:6 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

hanginiz | fitnelenmiştir |

[] [FTN]
BÊYYKM ELMFTVN

bieyyikumu l-meftūnu
بأييكم المفتون

[] [ف ت ن]

 » 68 / Kalem  Suresi: 6
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
بأييكم | BÊYYKM bieyyikumu hanginiz Which of you
Be,,Ye,Ye,Kef,Mim,
2,,10,10,20,40,
P – prefixed preposition bi
INTG – genitive interrogative noun
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
المفتون ف ت ن | FTN ELMFTVN l-meftūnu fitnelenmiştir (is) the afflicted one.
Elif,Lam,Mim,Fe,Te,Vav,Nun,
1,30,40,80,400,6,50,
N – nominative masculine passive participle
اسم مرفوع
BÊYYKM ELMFTVN

بأييكم المفتون

 » 68 / Kalem  Suresi: 6

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |بِأَيْيِكُمُ: hanginiz | الْمَفْتُونُ: fitnelenmiştir |
Kırık Meal (Harekesiz) : |بأييكم BÊYYKM hanginiz | المفتون ELMFTWN fitnelenmiştir |
Kırık Meal (Okunuş) : |bieyyikumu: hanginiz | l-meftūnu: fitnelenmiştir |
Kırık Meal (Transcript) : |BÊYYKM: hanginiz | ELMFTVN: fitnelenmiştir |
Abdulbaki Gölpınarlı : Deliliğe uğramış hanginiz?
Adem Uğur : Hanginizde delilik olduğunu yakında.
Ahmed Hulusi : Hanginiz cinlere tutulmuştur!
Ahmet Tekin : O akılsızlık, o delilik hanginizde imiş, onu da görecekler.
Ahmet Varol : Hanginizin çarpılmış olduğunu.
Ali Bulaç : Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup çıldırdığını.'
Ali Fikri Yavuz : Hanginizmiş mecnûn...
Bekir Sadak : (5-6) Hanginizin aklindan zoru oldugunu yakinda sen de goreceksin, onlar da gorecekler.
Celal Yıldırım : (5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet İşleri : (5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet İşleri (eski) : (5-6) Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet Vakfi : (5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.
Edip Yüksel : Hanginizin şaşkın olduğunu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hanginizde imiş o fitne ve cinnet.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O fitne, o delilik hanginizdeymiş.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hanginizde imiş o fitne, o cünun?
Fizilal-il Kuran : Hanginizin sınandığını.
Gültekin Onan : Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup çıldırdığını'.
Hakkı Yılmaz : (5-8) Artık, yakında hak dinden çıkarak kendini ateşe atmış olan hanginizmiş göreceksin, onlar da görecekler. Şüphesiz Rabbindir, yolundan sapanı en iyi bilen. Yine O'dur kılavuzlanarak doğru yola ermiş olanları en iyi bilen. O hâlde âhiret gününü yalanlayan o kişilere itaat etme!
Hasan Basri Çantay : Delilik hanginizde imiş?
Hayrat Neşriyat : (5-6) Artık hanginizin fitneye tutulmuş (bir mecnun) olduğunu, yakında (sen de)göreceksin ve (onlar da) görecekler!
İbni Kesir : Hanginizin aklından zoru olduğunu.
İskender Evrenosoğlu : Sizin hanginiz meftun (şaşkın)?
Muhammed Esed : hanginiz(in) akıldan yoksun olduğunu.
Ömer Nasuhi Bilmen : (5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?
Ömer Öngüt : Hanginizin aklından zoru olduğunu.
Şaban Piriş : Hanginizin deli olduğunu..
Suat Yıldırım : Hanginizde imiş o dertler, o delilikler.
Süleyman Ateş : Hanginizin fitnelenmiş (cin çarpmış delirmiş) olduğunu.
Tefhim-ul Kuran : Sizden hanginiz 'fitneye tutulup çıldırdığını.'
Ümit Şimşek : Deliren hanginizmiş?
Yaşar Nuri Öztürk : Hanginizmiş fitneye tutulan, deliren!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}