» 43 / Zuhruf  85:

Kuran Sırası: 43
İniş Sırası: 63
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

 » 43 / Zuhruf  Suresi: 85
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَتَبَارَكَ (VTBERK) = ve tebārake : ve ne yücedir
2. الَّذِي (ELZ̃Y) = lleƶī :
3. لَهُ (LH) = lehu : kendisine ait olan
4. مُلْكُ (MLK) = mulku : mülkü
5. السَّمَاوَاتِ (ELSMEVET) = s-semāvāti : göklerin
6. وَالْأَرْضِ (VELÊRŽ) = vel'erDi : ve yerin
7. وَمَا (VME) = ve mā : ve bulunan her şeyin
8. بَيْنَهُمَا (BYNHME) = beynehumā : ikisi arasında
9. وَعِنْدَهُ (VAND̃H) = ve ǐndehu : O'nun yanındadır
10. عِلْمُ (ALM) = ǐlmu : bilgisi
11. السَّاعَةِ (ELSEAT) = s-sāǎti : sa'atin
12. وَإِلَيْهِ (VÎLYH) = ve ileyhi : ve O'na
13. تُرْجَعُونَ (TRCAVN) = turceǔne : döndürüleceksiniz
ve ne yücedir | | kendisine ait olan | mülkü | göklerin | ve yerin | ve bulunan her şeyin | ikisi arasında | O'nun yanındadır | bilgisi | sa'atin | ve O'na | döndürüleceksiniz |

[BRK] [] [] [MLK] [SMV] [ERŽ] [] [BYN] [AND̃] [ALM] [SVA] [] [RCA]
VTBERK ELZ̃Y LH MLK ELSMEVET VELÊRŽ VME BYNHME VAND̃H ALM ELSEAT VÎLYH TRCAVN

ve tebārake lleƶī lehu mulku s-semāvāti vel'erDi ve mā beynehumā ve ǐndehu ǐlmu s-sāǎti ve ileyhi turceǔne
وتبارك الذي له ملك السماوات والأرض وما بينهما وعنده علم الساعة وإليه ترجعون

 » 43 / Zuhruf  Suresi: 85
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وتبارك ب ر ك | BRK VTBERK ve tebārake ve ne yücedir And blessed (is)
الذي | ELZ̃Y lleƶī the One Who -
له | LH lehu kendisine ait olan to Whom
ملك م ل ك | MLK MLK mulku mülkü (belongs the) dominion
السماوات س م و | SMV ELSMEVET s-semāvāti göklerin (of) the heavens
والأرض ا ر ض | ERŽ VELÊRŽ vel'erDi ve yerin and the earth
وما | VME ve mā ve bulunan her şeyin and whatever
بينهما ب ي ن | BYN BYNHME beynehumā ikisi arasında (is) between both of them
وعنده ع ن د | AND̃ VAND̃H ve ǐndehu O'nun yanındadır and with Him
علم ع ل م | ALM ALM ǐlmu bilgisi (is the) knowledge
الساعة س و ع | SVA ELSEAT s-sāǎti sa'atin (of) the Hour,
وإليه | VÎLYH ve ileyhi ve O'na and to Him
ترجعون ر ج ع | RCA TRCAVN turceǔne döndürüleceksiniz you will be returned.

43:85 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve ne yücedir | | kendisine ait olan | mülkü | göklerin | ve yerin | ve bulunan her şeyin | ikisi arasında | O'nun yanındadır | bilgisi | sa'atin | ve O'na | döndürüleceksiniz |

[BRK] [] [] [MLK] [SMV] [ERŽ] [] [BYN] [AND̃] [ALM] [SVA] [] [RCA]
VTBERK ELZ̃Y LH MLK ELSMEVET VELÊRŽ VME BYNHME VAND̃H ALM ELSEAT VÎLYH TRCAVN

ve tebārake lleƶī lehu mulku s-semāvāti vel'erDi ve mā beynehumā ve ǐndehu ǐlmu s-sāǎti ve ileyhi turceǔne
وتبارك الذي له ملك السماوات والأرض وما بينهما وعنده علم الساعة وإليه ترجعون

[ب ر ك] [] [] [م ل ك] [س م و] [ا ر ض] [] [ب ي ن] [ع ن د] [ع ل م] [س و ع] [] [ر ج ع]

 » 43 / Zuhruf  Suresi: 85
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وتبارك ب ر ك | BRK VTBERK ve tebārake ve ne yücedir And blessed (is)
Vav,Te,Be,Elif,Re,Kef,
6,400,2,1,200,20,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular (form VI) perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
الذي | ELZ̃Y lleƶī the One Who -
Elif,Lam,Zel,Ye,
1,30,700,10,
REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
له | LH lehu kendisine ait olan to Whom
Lam,He,
30,5,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
ملك م ل ك | MLK MLK mulku mülkü (belongs the) dominion
Mim,Lam,Kef,
40,30,20,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
السماوات س م و | SMV ELSMEVET s-semāvāti göklerin (of) the heavens
Elif,Lam,Sin,Mim,Elif,Vav,Elif,Te,
1,30,60,40,1,6,1,400,
N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
والأرض ا ر ض | ERŽ VELÊRŽ vel'erDi ve yerin and the earth
Vav,Elif,Lam,,Re,Dad,
6,1,30,,200,800,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive feminine noun → Earth"
الواو عاطفة
اسم مجرور
وما | VME ve mā ve bulunan her şeyin and whatever
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
بينهما ب ي ن | BYN BYNHME beynehumā ikisi arasında (is) between both of them
Be,Ye,Nun,He,Mim,Elif,
2,10,50,5,40,1,
LOC – accusative location adverb
PRON – 3rd person dual possessive pronoun
ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وعنده ع ن د | AND̃ VAND̃H ve ǐndehu O'nun yanındadır and with Him
Vav,Ayn,Nun,Dal,He,
6,70,50,4,5,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
LOC – accusative location adverb
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
الواو عاطفة
ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
علم ع ل م | ALM ALM ǐlmu bilgisi (is the) knowledge
Ayn,Lam,Mim,
70,30,40,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
الساعة س و ع | SVA ELSEAT s-sāǎti sa'atin (of) the Hour,
Elif,Lam,Sin,Elif,Ayn,Te merbuta,
1,30,60,1,70,400,
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
وإليه | VÎLYH ve ileyhi ve O'na and to Him
Vav,,Lam,Ye,He,
6,,30,10,5,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الواو عاطفة
جار ومجرور
ترجعون ر ج ع | RCA TRCAVN turceǔne döndürüleceksiniz you will be returned.
Te,Re,Cim,Ayn,Vav,Nun,
400,200,3,70,6,50,
V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَتَبَارَكَ: ve ne yücedir | الَّذِي: | لَهُ: kendisine ait olan | مُلْكُ: mülkü | السَّمَاوَاتِ: göklerin | وَالْأَرْضِ: ve yerin | وَمَا: ve bulunan her şeyin | بَيْنَهُمَا: ikisi arasında | وَعِنْدَهُ: O'nun yanındadır | عِلْمُ: bilgisi | السَّاعَةِ: sa'atin | وَإِلَيْهِ: ve O'na | تُرْجَعُونَ: döndürüleceksiniz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وتبارك WTBERK ve ne yücedir | الذي ELZ̃Y | له LH kendisine ait olan | ملك MLK mülkü | السماوات ELSMEWET göklerin | والأرض WELÊRŽ ve yerin | وما WME ve bulunan her şeyin | بينهما BYNHME ikisi arasında | وعنده WAND̃H O'nun yanındadır | علم ALM bilgisi | الساعة ELSEAT sa'atin | وإليه WÎLYH ve O'na | ترجعون TRCAWN döndürüleceksiniz |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve tebārake: ve ne yücedir | lleƶī: | lehu: kendisine ait olan | mulku: mülkü | s-semāvāti: göklerin | vel'erDi: ve yerin | ve mā: ve bulunan her şeyin | beynehumā: ikisi arasında | ve ǐndehu: O'nun yanındadır | ǐlmu: bilgisi | s-sāǎti: sa'atin | ve ileyhi: ve O'na | turceǔne: döndürüleceksiniz |
Kırık Meal (Transcript) : |VTBERK: ve ne yücedir | ELZ̃Y: | LH: kendisine ait olan | MLK: mülkü | ELSMEVET: göklerin | VELÊRŽ: ve yerin | VME: ve bulunan her şeyin | BYNHME: ikisi arasında | VAND̃H: O'nun yanındadır | ALM: bilgisi | ELSEAT: sa'atin | VÎLYH: ve O'na | TRCAVN: döndürüleceksiniz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve yücedir o ki onundur saltanatı ve tedbîri göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin ve onun katındadır kıyâmetin ne vakit kopacağına âit bilgi ve hep dönüp onun tapısına varacaksınız.
Adem Uğur : Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin mülkü kendisine ait olan Allah ne yücedir! Kıyamet saatini bilmek de O'na mahsustur. Siz O'na döndürüleceksiniz.
Ahmed Hulusi : Semâların, arzın ve ikisi arasındakilerin mülkü kendisi için olan ne yüce mübarektir! O'nun indîndedir, o saatin (ölüm - kıyamet) ilmi. . . O'na döndürüleceksiniz!
Ahmet Tekin : Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki varlıkların ve imkânların mülkü, hükümranlığı ve tasarrufu kendisine ait olan Allah’ın şânı yücedir. Kıyametin kopacağı ânın bilgisi de O’nun katındadır. O’nun huzuruna götürülüp hesaba çekileceksiniz.
Ahmet Varol : Göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin hükümranlığı kendine ait olan (Allah) pek yücedir! Kıyametin ilmi O'nun katındadır ve siz O'na döndürüleceksiniz.
Ali Bulaç : Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların mülkü kendisinin olan (Allah) ne yücedir. Kıyamet saatinin ilmi O'nun katındadır ve O'na döndürüleceksiniz.
Ali Fikri Yavuz : Göklerle yerin ve aralarındakilerin mülkiyet ve tasarrufu kendisine ait olan (Allah) ne yücedir... Kıyametin (kopmasının) ilmi, O’nun katındadır. Hepiniz de ancak O’na döndürülüb götürüleceksiniz.
Bekir Sadak : Goklerin, yerin ve ikisi arasinda bulananlarin hukumranligi kendisinin olan Allah en yucedir! Kiyamet saatini bilmek O'na aittir. O'na doneceksiniz.
Celal Yıldırım : Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki her şeyin mülk ü saltanatı kendisine ait olan O Allah'ın, şanı çok yücedir. Kıyâmet'in kopuş saatinin bilgisi O'nun katındadır ve ancak O'na döndürüleceksiniz.
Diyanet İşleri : Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki her şeyin hükümranlığı kendisine ait olan Allah yücedir! Kıyametin bilgisi de yalnız O’nun katındadır ve yalnızca O’na döndürüleceksiniz.
Diyanet İşleri (eski) : Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların hükümranlığı kendisinin olan Allah ne yücedir! Kıyamet saatini bilmek O'na aittir. O'na döneceksiniz.
Diyanet Vakfi : Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin mülkü kendisine ait olan Allah ne yücedir! Kıyamet saatini bilmek de O'na mahsustur. Siz O'na döndürüleceksiniz.
Edip Yüksel : Göklerin, yerin ve aralarındakilerin yönetimine sahip olan çok yücedir. Saat'in (dünyanın sonunun) bilgisi O'nun yanındadır ve siz O'na döndürüleceksiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Göklerin, yerin ve her ikisi arasındakilerin hükümranlığı kendisine ait olan Allah'ın şanı yücedir. Kıyâmet saatinin bilgisi de yalnız onun yanındadır. Siz sadece O'na döndürüleceksiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve O ne yücedir ki, göklerin, yerin ve aralarındakilerin hükümranlığı O'nundur. Kıyamete dair bilgi de O'nun yanındadır. Ve hep döndürülüp O'na götürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve ne yücedir o ki Göklerin Yerin ve bütün aralarındakilerin mülkü onun, saate ılim de onun nezdindedir ve hep döndürülüp ona götürüleceksiniz
Fizilal-il Kuran : Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan herşeyin mülkü kendisine ait olan Allah yücedir. Kıyametin ilmi de O'nun yanındadır ve siz O'na döndürüleceksiniz.
Gültekin Onan : Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların mülkü kendisinin olan (Tanrı) ne yücedir. Kıyamet saatinin ilmi O'nun katındadır ve O'na döndürüleceksiniz.
Hakkı Yılmaz : Ve göklerin, yeryüzünün ve her ikisi arasındakilerin mülkü sadece Kendisine ait olan Allah ne cömerttir. Kıyâmet anının bilgisi de yalnızca O'nun yanındadır. Ve siz sadece O'na döndürüleceksiniz.
Hasan Basri Çantay : Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki şeylerin mülk (ve tasarruf) u kendisinin olan (Allah) ın (şânı) ne kadar yücedir! Saatin ilmi Onun nezdindedir. (Hepiniz) ancak Ona döndürü (lüb götürü) leceksiniz.
Hayrat Neşriyat : Göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunanların mülkü kendisinin olan (Allah), ne yücedir! Kıyâmet (vakti) hakkındaki bilgi, ancak O’nun katındadır. Ve (sonunda) ancak O’na döndürüleceksiniz.
İbni Kesir : Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların mülkü kendisine ait olan ne yücedir. Kıyamet saatının bilgisi O'nun katındadır ve O'na döndürüleceksiniz.
İskender Evrenosoğlu : O, öyle yüce ve mübarektir ki, göklerin ve yerin ve ikisi arasındakilerin mülkü O'nundur. O saatin (kıyâmet vaktinin) ilmi, O'nun indindedir. Ve O'na döndürüleceksiniz.
Muhammed Esed : Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki her şeyin mülkünün kendisine ait olduğu, Son Saat bilgisinin Sahibi ve hepinizin O'na döneceği (Allah)ın şanı ne yücedir!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve mukaddestir O (Zât-ı ilâhî) ki, göklerin ve yerin ve bunların aralarında bulunan şeylerin mülkü O'na mahsustur ve saatin ilmi de O'nun indindedir ve O'na döndürüleceksinizdir.
Ömer Öngüt : Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunan her şeyin hükümranlığı kendisine âit olan Allah ne yücedir! Kıyametin vaktine dair bilgi O'nun katındadır. Siz O'na döndürüleceksiniz.
Şaban Piriş : Göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin hakimiyeti kendisine ait olan ne yücedir! Kıyametin bilgisi O’nun yanındadır ve O’na döndürüleceksiniz.
Suat Yıldırım : Göklerin, yerin ve ikisinin arasında olan bütün varlıkların mülk ve hâkimiyetine sahip olan Allah’ın şanı çok yücedir, hayır ve bereketi sınırsızdır. Kıyamet saatini bilmek O’na aittir. Hepiniz sonunda O’nun huzuruna götürüleceksiniz.
Süleyman Ateş : Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin mülkü kendisine âidolan (Allâh) ne yücedir! (Kıyâmetin kopacağı) Sâ'ati bilmek de O'nun yanındadır ve siz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.
Tefhim-ul Kuran : Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların mülkü kendisinin olan (Allah) ne yücedir. Kıyamet saatinin ilmi O'nun katındadır ve siz O'na döndürüleceksiniz.
Ümit Şimşek : Şânı ne yücedir Onun ki, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin egemenliği Onundur. Kıyamet vaktinin bilgisi Onun katındadır. Siz de Onun huzuruna döneceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk : Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin mülkü/yönetimi kendine ait olan o Allah'ın şanı yücedir. Kıyamet saatine ilişkin bilgi O'nun katındadır. Siz de O'na döndürüleceksiniz.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}