» 33 / Ahzâb  62:

Kuran Sırası: 33
İniş Sırası: 90
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73

 » 33 / Ahzâb  Suresi: 62
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. سُنَّةَ (SNT) = sunnete : sünneti (yasası) budur
2. اللَّهِ (ELLH) = llahi : Allah'ın
3. فِي (FY) = fī : arasındaki
4. الَّذِينَ (ELZ̃YN) = elleƶīne :
5. خَلَوْا (ḢLVE) = ḣalev : geçen(millet)ler
6. مِنْ (MN) = min :
7. قَبْلُ (GBL) = ḳablu : önceden
8. وَلَنْ (VLN) = velen : ve
9. تَجِدَ (TCD̃) = tecide : (imkan) bulamazsın
10. لِسُنَّةِ (LSNT) = lisunneti : sünnetini (yasasını)
11. اللَّهِ (ELLH) = llahi : Allah'ın
12. تَبْدِيلًا (TBD̃YLE) = tebdīlen : değiştirmeğe
sünneti (yasası) budur | Allah'ın | arasındaki | | geçen(millet)ler | | önceden | ve | (imkan) bulamazsın | sünnetini (yasasını) | Allah'ın | değiştirmeğe |

[SNN] [] [] [] [ḢLV] [] [GBL] [] [VCD̃] [SNN] [] [BD̃L]
SNT ELLH FY ELZ̃YN ḢLVE MN GBL VLN TCD̃ LSNT ELLH TBD̃YLE

sunnete llahi elleƶīne ḣalev min ḳablu velen tecide lisunneti llahi tebdīlen
سنة الله في الذين خلوا من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا

 » 33 / Ahzâb  Suresi: 62
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
سنة س ن ن | SNN SNT sunnete sünneti (yasası) budur (Such is the) Way
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah
في | FY arasındaki with
الذين | ELZ̃YN elleƶīne those who
خلوا خ ل و | ḢLV ḢLVE ḣalev geçen(millet)ler passed away
من | MN min before
قبل ق ب ل | GBL GBL ḳablu önceden before
ولن | VLN velen ve and never
تجد و ج د | VCD̃ TCD̃ tecide (imkan) bulamazsın you will find
لسنة س ن ن | SNN LSNT lisunneti sünnetini (yasasını) in (the) Way
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah
تبديلا ب د ل | BD̃L TBD̃YLE tebdīlen değiştirmeğe any change.

33:62 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

sünneti (yasası) budur | Allah'ın | arasındaki | | geçen(millet)ler | | önceden | ve | (imkan) bulamazsın | sünnetini (yasasını) | Allah'ın | değiştirmeğe |

[SNN] [] [] [] [ḢLV] [] [GBL] [] [VCD̃] [SNN] [] [BD̃L]
SNT ELLH FY ELZ̃YN ḢLVE MN GBL VLN TCD̃ LSNT ELLH TBD̃YLE

sunnete llahi elleƶīne ḣalev min ḳablu velen tecide lisunneti llahi tebdīlen
سنة الله في الذين خلوا من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا

[س ن ن] [] [] [] [خ ل و] [] [ق ب ل] [] [و ج د] [س ن ن] [] [ب د ل]

 » 33 / Ahzâb  Suresi: 62
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
سنة س ن ن | SNN SNT sunnete sünneti (yasası) budur (Such is the) Way
Sin,Nun,Te merbuta,
60,50,400,
N – accusative feminine singular noun
اسم منصوب
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitive proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
في | FY arasındaki with
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
الذين | ELZ̃YN elleƶīne those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
خلوا خ ل و | ḢLV ḢLVE ḣalev geçen(millet)ler passed away
Hı,Lam,Vav,Elif,
600,30,6,1,
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
من | MN min before
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
قبل ق ب ل | GBL GBL ḳablu önceden before
Gaf,Be,Lam,
100,2,30,
N – genitive noun
اسم مجرور
ولن | VLN velen ve and never
Vav,Lam,Nun,
6,30,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
تجد و ج د | VCD̃ TCD̃ tecide (imkan) bulamazsın you will find
Te,Cim,Dal,
400,3,4,
V – 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
لسنة س ن ن | SNN LSNT lisunneti sünnetini (yasasını) in (the) Way
Lam,Sin,Nun,Te merbuta,
30,60,50,400,
P – prefixed preposition lām
N – genitive feminine singular noun
جار ومجرور
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitive proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
تبديلا ب د ل | BD̃L TBD̃YLE tebdīlen değiştirmeğe any change.
Te,Be,Dal,Ye,Lam,Elif,
400,2,4,10,30,1,
N – accusative masculine indefinite (form II) verbal noun
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |سُنَّةَ: sünneti (yasası) budur | اللَّهِ: Allah'ın | فِي: arasındaki | الَّذِينَ: | خَلَوْا: geçen(millet)ler | مِنْ: | قَبْلُ: önceden | وَلَنْ: ve | تَجِدَ: (imkan) bulamazsın | لِسُنَّةِ: sünnetini (yasasını) | اللَّهِ: Allah'ın | تَبْدِيلًا: değiştirmeğe |
Kırık Meal (Harekesiz) : |سنة SNT sünneti (yasası) budur | الله ELLH Allah'ın | في FY arasındaki | الذين ELZ̃YN | خلوا ḢLWE geçen(millet)ler | من MN | قبل GBL önceden | ولن WLN ve | تجد TCD̃ (imkan) bulamazsın | لسنة LSNT sünnetini (yasasını) | الله ELLH Allah'ın | تبديلا TBD̃YLE değiştirmeğe |
Kırık Meal (Okunuş) : |sunnete: sünneti (yasası) budur | llahi: Allah'ın | : arasındaki | elleƶīne: | ḣalev: geçen(millet)ler | min: | ḳablu: önceden | velen: ve | tecide: (imkan) bulamazsın | lisunneti: sünnetini (yasasını) | llahi: Allah'ın | tebdīlen: değiştirmeğe |
Kırık Meal (Transcript) : |SNT: sünneti (yasası) budur | ELLH: Allah'ın | FY: arasındaki | ELZ̃YN: | ḢLVE: geçen(millet)ler | MN: | GBL: önceden | VLN: ve | TCD̃: (imkan) bulamazsın | LSNT: sünnetini (yasasını) | ELLH: Allah'ın | TBD̃YLE: değiştirmeğe |
Abdulbaki Gölpınarlı : Bundan önce gelip geçenler hakkında da Allah'ın yolu yordamı buydu ve Allah'ın yolunda yordamında bir değişme bulamazsın.
Adem Uğur : Allah'ın önceden geçenler hakkındaki kanunu budur. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.
Ahmed Hulusi : Bu, önceden geçmişler içinde de Sünnetullah'tır. . . Sünnetullah'ın değişecek alternatifi asla yoktur!
Ahmet Tekin : İslâm’a planlı cephe aldıkları için, yurtlarından atılarak hayat sahnesinden çekilen, önceki âsi kavimlere uygulanan Allah’ın sünneti, ceza kanunları da böyleydi. Allah’ın sünnetinin, kanununun yerini dolduracak bir kanun bulamazsın. Onun tatbikatında asla bir değişiklik de göremezsin.
Ahmet Varol : (Bu) Allah'ın daha önce geçenler hakkındaki kanunudur. Allah'ın kanununda bir değişiklik bulamazsın.
Ali Bulaç : (Bu,) Daha önceden gelip geçenler hakkında (uygulanan) Allah'ın sünnetidir. Allah'ın sünnetinde kesin olarak bir değişiklik bulamazsın.
Ali Fikri Yavuz : İşte bundan evvel geçen münafıklar hakkındaki Allah’ın (azab) kanunu böyledir. Allah’ın kanununu değiştirmeye asla imkân bulamazsın.
Bekir Sadak : Allah'in gecmislere uyguladigi yasasi budur ve Allah'in yasasinda bir degisme bulamazsin.
Celal Yıldırım : (Bu), Allah'ın daha önceleri de gelip geçenler hakkında uygulanagelen sünnetidir. Ve sen, elbette Allah'ın Sünneti'nde bir değişiklik bulamazsın.
Diyanet İşleri : Daha önce gelip geçenler hakkında da Allah’ın kanunu böyledir. Allah’ın kanununda asla değişme bulamazsın.
Diyanet İşleri (eski) : Allah'ın geçmişlere uyguladığı yasası budur ve Allah'ın yasasında bir değişme bulamazsın.
Diyanet Vakfi : Allah'ın önceden geçenler hakkındaki kanunu budur. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.
Edip Yüksel : Öncekilere uygulanmış ALLAH'ın sünneti (yasasıdır). ALLAH'ın sünnetinde herhangi bir değişme bulamazsın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah'ın bundan önce geçenler hakkındaki kanunu budur. Ve sen Allah'ın kanununu değiştirmeye asla çare bulamazsın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah'ın bundan önce geçenler hakkında kanunudur bu. Allah'ın kanununu değiştirmeye asla çare bulamazsın.
Elmalılı Hamdi Yazır : Allahın bundan evvel geçenler hakkındaki kanunu ki Allahın kanununu tebdile çare bulamazsın
Fizilal-il Kuran : Allah'ın geçmiş milletlere uyguladığı yasa budur ve Allah'ın yasasında bir değişme bulamazsın.
Gültekin Onan : (Bu,) Daha önceden gelip geçenler hakkında (uygulanan) Tanrı'nın sünnetidir. Tanrı'nın sünnetinde kesin olarak bir değişiklik bulamazsın.
Hakkı Yılmaz : (60-62) "Andolsun ki eğer o münâfıklar ve kalplerinde bir hastalık olan; zihniyeti bozuk şu kimseler ve Medîne'de ortalığı karıştıranlar, bu yaptıklarından vaz geçmezlerse, kesinlikle seni onlara, onlar dışlanarak musallat ederiz. Sonra onlar, seninle orada az bir zamandan fazla komşu kalamazlar; Allah'ın önceki geçen kimseler hakkındaki uygulaması olarak nerede bulunurlarsa yakalanırlar ve acımadan, kıyasıya öldürülürler. Ve sen Allah'ın yasası/uygulaması için asla bir değişiklik bulmayacaksın! "
Hasan Basri Çantay : Daha evvel geçenler hakkında (da) Allah bu âdeti (koymuşdur). Allahın âdetini değişdirmiye ise asla (imkân) bulamazsın.
Hayrat Neşriyat : Bundan önce gelip geçen (ümmet)ler hakkında Allah’ın kanûnu (böyle)dir. Ve Allah’ın kanûnunda aslâ bir değişme bulamazsın!
İbni Kesir : Allah'ın daha önceden geçenler hakkındaki sünnetidir. Sen, Allah'ın sünnetinde bir değişiklik bulamazsın.
İskender Evrenosoğlu : Daha önce geçmiş olanlar hakkında (da), Allah'ın sünneti (kanunu) budur. Ve Allah'ın sünnetinde asla bir değişiklik bulamazsın.
Muhammed Esed : Daha önce gelip geçen (bu tür günahkar)lar için Allah'ın tatbik ettiği yol budur; ve sen Allah'ın tatbikatında bir değişiklik göremezsin!
Ömer Nasuhi Bilmen : Bu Allah'ın daha evvel gelip geçenler hakkındaki kanunudur ve elbette ki, sen Allah'ın kanunu için bir tebdîl bulamazsın.
Ömer Öngüt : Allah'ın daha önce geçmiş olanlara uyguladığı sünneti (âdeti) budur. Sen Allah'ın sünnetinde aslâ bir değişiklik bulamazsın.
Şaban Piriş : Daha öncekiler için de Allah’ın yasası buydu. Allah’ın yasasında bir değişiklik bulamazsın.
Suat Yıldırım : Allah’ın daha önce gelip geçenler hakkındaki nizamı budur. Allah’ın nizamında asla bir değişiklik bulamazsın.
Süleyman Ateş : Allâh'ın önceden geçen (millet)ler arasında (uygulanan) yasası budur. (Peygamberlere karşı iki yüzlülük edenler öldürülürler). Allâh'ın yasasını değiştirme(ğe imkân) bulamazsın.
Tefhim-ul Kuran : (Bu,) Daha önceden gelip geçenler hakkında (uygulanan) Allah'ın sünnetidir. Allah'ın sünnetinde kesin olarak bir değişiklik bulamazsın.
Ümit Şimşek : Daha önce gelip geçmiş olanlar hakkında da Allah'ın kanunu böyleydi. Sen Allah'ın kanununda bir değişiklik bulamazsın.
Yaşar Nuri Öztürk : Bu, Allah'ın daha önce gelip geçmişlere işleyen tavrı, tarzıdır. Allah'ın tavrında herhangi bir değişiklik asla bulamazsın.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}