Fizilal-il Kuran : Lût'un soydaşlarının yaşadıkları yöreleri alt üst eden O'dur.
Gültekin Onan : Altı üstüne gelen (Lut kavminin) şehirlerini de O yerin dibine geçirdi.
Hasan Basri Çantay : (Lût kavminin) altı üstüne gelen kasabalarını da O kaldırıb yere çarpdı da,
Hayrat Neşriyat : (53-54) (Lût kavmine âid o) alt-üst olan (şehirler)i de kaldırıp yere çaldı. Artık onları ne ile örttü ise, örttü (üzerlerine taş yağdırdı).
İbni Kesir : Altı üstüne gelen kasabaları da O, yerin dibine geçirdi.
İskender Evrenosoğlu : Ve alt üst edilen beldeyi, (Cebrail (A.S) göğe kaldırıp) yerin dibine geçirdi.
Muhammed Esed : (işte Rabbin onları yok etti,) tıpkı yıkılıp altüst olan öteki şehirleri yok olmaya terk ettiği
Mustafa İslamoğlu : Tıpkı altı üstüne getirilen diğer topluluklar (gibi).
Ömer Nasuhi Bilmen : (53-54) Mü'tefike'yi de yerlere atıverdi. Artık onların yurdlarını kaplayan kapladı.
Ömer Öngüt : Altüst olmuş şehirleri de O böyle yaptı.
Şaban Piriş : Alt üst edilmiş, yok olup gitmiştir.
Suat Yıldırım : (45-54) Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O’na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler!
Süleyman Ateş : Altı üstüne getirilen kentleri (Lût kavminin oturduğu bölgeleri) devirip yıktı.
Tefhim-ul Kuran : Altı üstüne gelen (Lût kavminin) şehirlerini de O yerin dibine geçirdi.
Ümit Şimşek : Alt üst edilen beldeleri de yerin dibine O geçirdi.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]