» 53 / Necm  35:

Kuran Sırası: 53
İniş Sırası: 23
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

 » 53 / Necm  Suresi: 35
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. أَعِنْدَهُ (ÊAND̃H) = eǐndehu : kendi yanında mı?
2. عِلْمُ (ALM) = ǐlmu : bilgisi
3. الْغَيْبِ (ELĞYB) = l-ğaybi : gayb'ın
4. فَهُوَ (FHV) = fehuve : ve o (mu?)
5. يَرَىٰ (YR) = yerā : görüyor
kendi yanında mı? | bilgisi | gayb'ın | ve o (mu?) | görüyor |

[AND̃] [ALM] [ĞYB] [] [REY]
ÊAND̃H ALM ELĞYB FHV YR

eǐndehu ǐlmu l-ğaybi fehuve yerā
أعنده علم الغيب فهو يرى

 » 53 / Necm  Suresi: 35
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أعنده ع ن د | AND̃ ÊAND̃H eǐndehu kendi yanında mı? Is with him
علم ع ل م | ALM ALM ǐlmu bilgisi (the) knowledge
الغيب غ ي ب | ĞYB ELĞYB l-ğaybi gayb'ın (of) the unseen,
فهو | FHV fehuve ve o (mu?) so he
يرى ر ا ي | REY YR yerā görüyor sees?

53:35 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

kendi yanında mı? | bilgisi | gayb'ın | ve o (mu?) | görüyor |

[AND̃] [ALM] [ĞYB] [] [REY]
ÊAND̃H ALM ELĞYB FHV YR

eǐndehu ǐlmu l-ğaybi fehuve yerā
أعنده علم الغيب فهو يرى

[ع ن د] [ع ل م] [غ ي ب] [] [ر ا ي]

 » 53 / Necm  Suresi: 35
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أعنده ع ن د | AND̃ ÊAND̃H eǐndehu kendi yanında mı? Is with him
,Ayn,Nun,Dal,He,
,70,50,4,5,
INTG – prefixed interrogative alif
LOC – accusative location adverb
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
الهمزة همزة استفهام
ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
علم ع ل م | ALM ALM ǐlmu bilgisi (the) knowledge
Ayn,Lam,Mim,
70,30,40,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
الغيب غ ي ب | ĞYB ELĞYB l-ğaybi gayb'ın (of) the unseen,
Elif,Lam,Ğayn,Ye,Be,
1,30,1000,10,2,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
فهو | FHV fehuve ve o (mu?) so he
Fe,He,Vav,
80,5,6,
REM – prefixed resumption particle
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الفاء استئنافية
ضمير منفصل
يرى ر ا ي | REY YR yerā görüyor sees?
Ye,Re,,
10,200,,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
ÊAND̃H ALM ELĞYB FHV YR

أعنده علم الغيب فهو يرى

 » 53 / Necm  Suresi: 35

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |أَعِنْدَهُ: kendi yanında mı? | عِلْمُ: bilgisi | الْغَيْبِ: gayb'ın | فَهُوَ: ve o (mu?) | يَرَىٰ: görüyor |
Kırık Meal (Harekesiz) : |أعنده ÊAND̃H kendi yanında mı? | علم ALM bilgisi | الغيب ELĞYB gayb'ın | فهو FHW ve o (mu?) | يرى YR görüyor |
Kırık Meal (Okunuş) : |eǐndehu: kendi yanında mı? | ǐlmu: bilgisi | l-ğaybi: gayb'ın | fehuve: ve o (mu?) | yerā: görüyor |
Kırık Meal (Transcript) : |ÊAND̃H: kendi yanında mı? | ALM: bilgisi | ELĞYB: gayb'ın | FHV: ve o (mu?) | YR: görüyor |
Abdulbaki Gölpınarlı : Gizli şeylere âit bilgi, onun katında mı da görmede.
Adem Uğur : Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?
Ahmed Hulusi : Gaybın ilmi onun indînde de, o mu görüyor?
Ahmet Tekin : Gayb âlemindeki, Levh-i Mahfuz’daki bilgiler onun yanında da, âhiretteki cezasını, kendi yerine başkalarının çektiğini mi görüyor?
Ahmet Varol : Gayb ilmi onun yanında da o görüyor mu?
Ali Bulaç : Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?
Ali Fikri Yavuz : Gaybın ilmi, o cimrinin yanındadır da, (başkasının günahını kaldıracağını, bir gerçek olarak) kendisi mi görüyor?
Bekir Sadak : Gorulmeyenin ilmi yaninda da o mu goruyor?
Celal Yıldırım : Gaybın ilmi, onun yanındadır da onu o mu görüyor?
Diyanet İşleri : Gayb’ın ilmi kendi yanında da o gerçeği mi görüyor?
Diyanet İşleri (eski) : Görülmeyenin ilmi yanında da o mu görüyor?
Diyanet Vakfi : Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?
Edip Yüksel : Gizemlerin bilgisine mi sahiptir ki (geleceği) görüyor?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu görüyor?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Gaybın bilgisi yanında da görüyor mu?
Elmalılı Hamdi Yazır : Gayb ılmi yanında da artık görüyor mu?
Fizilal-il Kuran : Acaba gaybın bilgisine sahiptir de o alemin sırlarını mı görüyor?
Gültekin Onan : Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?
Hasan Basri Çantay : Gaybın ilmi onun nezdindedir de kendisi mi görüyor?!
Hayrat Neşriyat : Gaybın ilmi onun yanında mıdır ki, o (amelinin netîcesini) görüyor (da göze alabiliyor)!
İbni Kesir : Gaybın bilgisi onun yanındadır da kendisi mi görüyor?
İskender Evrenosoğlu : Gaybın ilmi onun yanında mı? Böylece o mu görüyor?
Muhammed Esed : O, insan kavrayışının ötesindeki şeyin bilgisine sahip (olduğunu) ve böylece (onu açıkça) görebil(diğini mi iddia ed)iyor?
Mustafa İslamoğlu : Şimdi o, gaybın bilgisine sahip olduğunu, onu gözlemlediğini mi iddia ediyor?
Ömer Nasuhi Bilmen : (33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.
Ömer Öngüt : Gaybın bilgisi onun yanındadır da, o kendisi mi görüyor?
Şaban Piriş : Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor?
Suat Yıldırım : Gaypların bilgisi onun yanındadır da onları kendisi mi görüyor?
Süleyman Ateş : Gayb'ın bilgisi kendi yanında da o mu (âlemin esrarını) görüyor?
Tefhim-ul Kuran : Gaybın ilmi onun yanındadır da o mu görüyor?
Ümit Şimşek : Yoksa kendisinde gayb bilgisi var da görünmeyen âlemleri mi görüyor?
Yaşar Nuri Öztürk : Gaybın bilgisi onun yanında da o mu görüyor?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}