Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
بالمؤمنين | BELMÙMNYN | bil-mu'minīne | inananlara karşı | (are) believers. | ||
ا م ن|EMN | بالمؤمنين | BELMÙMNYN | bil-mu'minīne | inanıyor | (are) the believers. | ![]() |
ا م ن|EMN | بالمؤمنين | BELMÙMNYN | bil-mu'minīne | mü'minlere | to the believers | ![]() |
ا م ن|EMN | بالمؤمنين | BELMÙMNYN | bil-mu'minīne | inanmış | (are) believers. | ![]() |
ا م ن|EMN | بالمؤمنين | BELMÙMNYN | bil-mu'minīne | mü'minlere | to the believers | ![]() |
ا م ن|EMN | بالمؤمنين | BELMÙMNYN | bil-mu'minīne | inananlara karşı | to the believers | ![]() |
ا م ن|EMN | بالمؤمنين | BELMÙMNYN | bil-mu'minīne | mü'minlere | to the believers | ![]() |
بالمتقين | BELMTGYN | bil-mutteḳīne | (günahlardan) korunanları | of the God-fearing. | ||
و ق ي|VGY | بالمتقين | BELMTGYN | bil-mutteḳīne | (günahlardan) korunanları | of the God-fearing. | ![]() |
و ق ي|VGY | بالمتقين | BELMTGYN | bil-mutteḳīne | korunanları | of the righteous. | ![]() |
بالمجرمين | BELMCRMYN | bil-mucrimīne | suçlulara | with the criminals. | ||
ج ر م|CRM | بالمجرمين | BELMCRMYN | bil-mucrimīne | suçlulara | with the criminals. | ![]() |
ج ر م|CRM | بالمجرمين | BELMCRMYN | bil-mucrimīne | suçlulara | with the criminals. | ![]() |
بالمرحمة | BELMRḪMT | bil-merHameti | merhamet | to compassion. | ||
ر ح م|RḪM | بالمرحمة | BELMRḪMT | bil-merHameti | merhamet | to compassion. | ![]() |
بالمعتدين | BELMATD̃YN | bil-muǎ'tedīne | sınırı aşanları | of the transgressors. | ||
ع د و|AD̃V | بالمعتدين | BELMATD̃YN | bil-muǎ'tedīne | sınırı aşanları | of the transgressors. | ![]() |
بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | (örfe uygun) hakları | in a fair manner - | ||
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | örfe | with suitable | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | uygun bir biçimde | with due fairness | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | (örfe uygun) hakları | in a reasonable manner, | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | güzelce | in a fair manner. | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | uygun biçimde | in a fair manner. | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | güzelce | in a fair manner. | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | uygun olanı | in a fair manner. | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | güzel | in a fair manner, | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | uygun olan şekilde | in a fair manner - | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | iyiliği | the right, | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | iyiliği | the right | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | iyiliği | [with] the right | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | uygun şekilde | in a fair manner. | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | iyi | in kindness. | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | güzelce | in a fair manner. | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | iyiliği | to the right | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | iyiliği | the right, | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | iyiliği | the right | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | iyiliği | the right | ![]() |
ع ر ف|ARF | بالمعروف | BELMARVF | bil-meǎ'rūfi | iyilikle | [with] the right | ![]() |
بالمغفرة | BELMĞFRT | bil-meğfirati | mağfiret karşılığında | for [the] forgiveness. | ||
غ ف ر|ĞFR | بالمغفرة | BELMĞFRT | bil-meğfirati | mağfiret karşılığında | for [the] forgiveness. | ![]() |
بالمفسدين | BELMFSD̃YN | bil-mufsidīne | bozguncuları | of the corrupters. | ||
ف س د|FSD̃ | بالمفسدين | BELMFSD̃YN | bil-mufsidīne | bozguncuları | of the corrupters. | ![]() |
ف س د|FSD̃ | بالمفسدين | BELMFSD̃YN | bil-mufsidīne | bozguncuları | of the corrupters. | ![]() |
بالملإ | BELMLÎ | bil-melei | topluluk | (of) the chiefs, | ||
م ل ا|MLE | بالملإ | BELMLÎ | bil-melei | topluluk | (of) the chiefs, | ![]() |
بالملائكة | BELMLEÙKT | bil-melāiketi | melekleri | the Angels, | ||
م ل ك|MLK | بالملائكة | BELMLEÙKT | bil-melāiketi | melekleri | the Angels, | ![]() |
بالملك | BELMLK | bil-mulki | hükümdarlığa | to kingship | ||
م ل ك|MLK | بالملك | BELMLK | bil-mulki | hükümdarlığa | to kingship | ![]() |
بالمن | BELMN | bil-menni | başa kakmakla | with reminders (of it) | ||
م ن ن|MNN | بالمن | BELMN | bil-menni | başa kakmakla | with reminders (of it) | ![]() |
بالمنكر | BELMNKR | bil-munkeri | kötülüğü | the wrong | ||
ن ك ر|NKR | بالمنكر | BELMNKR | bil-munkeri | kötülüğü | the wrong | ![]() |
بالمهتدين | BELMHTD̃YN | bil-muhtedīne | doğru yoldadır | (of) the guided ones. | ||
ه د ي|HD̃Y | بالمهتدين | BELMHTD̃YN | bil-muhtedīne | hidayete erenleri | of the guided-ones. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | بالمهتدين | BELMHTD̃YN | bil-muhtedīne | hidayete erenleri | of the guided ones. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | بالمهتدين | BELMHTD̃YN | bil-muhtedīne | yola gelecek olanları | (of) the guided ones. | ![]() |
ه د ي|HD̃Y | بالمهتدين | BELMHTD̃YN | bil-muhtedīne | doğru yoldadır | of the guided ones. | ![]() |
بالمودة | BELMVD̃T | bil-meveddeti | içinizde sevgi | love | ||
و د د|VD̃D̃ | بالمودة | BELMVD̃T | bil-meveddeti | sevgi | love | ![]() |
و د د|VD̃D̃ | بالمودة | BELMVD̃T | bil-meveddeti | içinizde sevgi | love, | ![]() |
لبالمرصاد | LBELMRṦED̃ | lebil-mirSādi | gözetleme yerindedir | (is) surely Ever Watchful. | ||
ر ص د|RṦD̃ | لبالمرصاد | LBELMRṦED̃ | lebil-mirSādi | gözetleme yerindedir | (is) surely Ever Watchful. | ![]() |
وبالمؤمنين | VBELMÙMNYN | ve bil-mu'minīne | ve mü'minleri | and with the believers | ||
ا م ن|EMN | وبالمؤمنين | VBELMÙMNYN | ve bil-mu'minīne | ve mü'minleri | and with the believers | ![]() |