Adem Uğur : Müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
Ahmed Hulusi : Onlar, iman edenlere yaptıkları şeylere şahittiler!
Ahmet Tekin : Dinlerinden döndürmek için acımasızca şuurlu ve kâmil mü’minlere yaptıkları işkence ve zulmü de seyrediyorlardı, yaptıkları işkence ve zulüm sebebiyle kendi aleyhlerine şâhitlik de edecekler.
Ahmet Varol : Ve mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Ali Bulaç : Ve mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Ali Fikri Yavuz : Ve müminlere yaptıklarına, (onları yakmalarına) şahid bulunuyorlardı.
Celal Yıldırım : Onlar, mü'minlere yaptıklarına şâhid oluyorlardı.
Diyanet İşleri : (6-7) O vakit, ateşin etrafında oturmuş, mü’minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Diyanet İşleri (eski) : (4-7) Hazırladıkları hendekleri, tutuşturulmuş ateşle doldurarak onun çevresinde oturup, inanmış kimselere dinlerinden dönmeleri için yaptıkları işkenceleri seyredenler kahrolmuştur!
Diyanet Vakfi : (1-7) Burçlara sahip gökyüzüne, geleceği bildirilmiş olan güne, (o günde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki, ateşle dolu hendeğe atılanlar (yakılarak) öldürüldü. Onlar (yakanlar) da başlarına oturmuşlar, müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
Edip Yüksel : Ve inananlara yaptıkları işkenceyi seyrediyorlar.
Fizilal-il Kuran : Müminlere yaptıkları işkenceleri seyrediyorlardı.
Gültekin Onan : Ve inançlılara yaptıklarını seyrediyorlardı.
Hakkı Yılmaz : ve inananlara yaptıklarına tanık idiler.
Hasan Basri Çantay : Onlar (Allaha) îman edenlere yapacakları (işkenceler) hususunda (hükümdarları nezdinde) şâhidlik edeceklerdi.
Hayrat Neşriyat : (6-7) O vakit onlar, onun üzerine (ateşin etrâfında) oturmuş kimseler idiler. Ve onlar, mü’minlere yapmakta olduklarını seyredicilerdi!
Muhammed Esed : müminlere ne yaptıklarının bilincinde olarak;
Ömer Nasuhi Bilmen : (7-8) Ve onlar, mü'minlere yapar olduklarını seyrediciler idi. Ve bunlardan intikam almaları da, bunların azîz, hamîd olan Allah'a imân etmiş olmalarından başka bir şey için değildi.
Ömer Öngüt : Müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
Suat Yıldırım : (6-7) Hani onlar ateşin başında oturur, müminlere yaptıklarını acımasızca seyrederlerdi.
Süleyman Ateş : Ve onlar, mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Tefhim-ul Kuran : Ve mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Ümit Şimşek : Ve mü'minlere yaptıkları işkenceyi seyrederlerdi.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve hepsi, müminlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]