» 14 / Ibrahim  16:

Kuran Sırası: 14
İniş Sırası: 72
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

 » 14 / Ibrahim  Suresi: 16
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. مِنْ (MN) = min :
2. وَرَائِهِ (VREÙH) = verāihi : ardından da
3. جَهَنَّمُ (CHNM) = cehennemu : cehennem
4. وَيُسْقَىٰ (VYSG) = ve yusḳā : kendisine içirilir
5. مِنْ (MN) = min :
6. مَاءٍ (MEÙ) = māin : bir suy
7. صَدِيدٍ (ṦD̃YD̃) = Sadīdin : irin (gibi)
| ardından da | cehennem | kendisine içirilir | | bir suy | irin (gibi) |

[] [VRY] [] [SGY] [] [MVH] [ṦD̃D̃]
MN VREÙH CHNM VYSG MN MEÙ ṦD̃YD̃

min verāihi cehennemu ve yusḳā min māin Sadīdin
من ورائه جهنم ويسقى من ماء صديد

 » 14 / Ibrahim  Suresi: 16
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
من | MN min Ahead of him
ورائه و ر ي | VRY VREÙH verāihi ardından da Ahead of him
جهنم | CHNM cehennemu cehennem (is) Hell,
ويسقى س ق ي | SGY VYSG ve yusḳā kendisine içirilir and he will be made to drink
من | MN min of
ماء م و ه | MVH MEÙ māin bir suy water
صديد ص د د | ṦD̃D̃ ṦD̃YD̃ Sadīdin irin (gibi) purulent.

14:16 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

| ardından da | cehennem | kendisine içirilir | | bir suy | irin (gibi) |

[] [VRY] [] [SGY] [] [MVH] [ṦD̃D̃]
MN VREÙH CHNM VYSG MN MEÙ ṦD̃YD̃

min verāihi cehennemu ve yusḳā min māin Sadīdin
من ورائه جهنم ويسقى من ماء صديد

[] [و ر ي] [] [س ق ي] [] [م و ه] [ص د د]

 » 14 / Ibrahim  Suresi: 16
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
من | MN min Ahead of him
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
ورائه و ر ي | VRY VREÙH verāihi ardından da Ahead of him
Vav,Re,Elif,,He,
6,200,1,,5,
N – genitive noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
جهنم | CHNM cehennemu cehennem (is) Hell,
Cim,He,Nun,Mim,
3,5,50,40,
"PN – nominative proper noun → Hell"
اسم علم مرفوع
ويسقى س ق ي | SGY VYSG ve yusḳā kendisine içirilir and he will be made to drink
Vav,Ye,Sin,Gaf,,
6,10,60,100,,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
من | MN min of
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
ماء م و ه | MVH MEÙ māin bir suy water
Mim,Elif,,
40,1,,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
صديد ص د د | ṦD̃D̃ ṦD̃YD̃ Sadīdin irin (gibi) purulent.
Sad,Dal,Ye,Dal,
90,4,10,4,
ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective
صفة مجرورة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |مِنْ: | وَرَائِهِ: ardından da | جَهَنَّمُ: cehennem | وَيُسْقَىٰ: kendisine içirilir | مِنْ: | مَاءٍ: bir suy | صَدِيدٍ: irin (gibi) |
Kırık Meal (Harekesiz) : |من MN | ورائه WREÙH ardından da | جهنم CHNM cehennem | ويسقى WYSG kendisine içirilir | من MN | ماء MEÙ bir suy | صديد ṦD̃YD̃ irin (gibi) |
Kırık Meal (Okunuş) : |min: | verāihi: ardından da | cehennemu: cehennem | ve yusḳā: kendisine içirilir | min: | māin: bir suy | Sadīdin: irin (gibi) |
Kırık Meal (Transcript) : |MN: | VREÙH: ardından da | CHNM: cehennem | VYSG: kendisine içirilir | MN: | MEÙ: bir suy | ṦD̃YD̃: irin (gibi) |
Abdulbaki Gölpınarlı : Önünde de cehennem var, orada kanlı, irinli su içirilecek ona.
Adem Uğur : Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır; kendisine irinli su içirilecektir!
Ahmed Hulusi : Ardından da Cehennem. . . İrinli sudan (cehennem suyu) sulanır.
Ahmet Tekin : İleride de, inatçı zorbaya, diktatöre Cehennem vardır. Kendisine irinli su içirilecek.
Ahmet Varol : Ardından da cehennem vardır ve (orada) kendisine irin suyundan içirilir.
Ali Bulaç : (Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.
Ali Fikri Yavuz : O zalime, ölümünden sonra cehennem vardır ve irin suyundan içirilecektir.
Bekir Sadak : Ardinda cehennem vardir; orada kendisine irinli su icirilecektir.
Celal Yıldırım : Önünde ise, Cehennem vardır ; kanlı su ve irin içirilir.
Diyanet İşleri : Hüsranın ardından da cehennem vardır. Orada kendisine irinli su içirilecektir.
Diyanet İşleri (eski) : Ardında cehennem vardır; orada kendisine irinli su içirilecektir.
Diyanet Vakfi : Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır; kendisine irinli su içirilecektir!
Edip Yüksel : Ardından da cehennem... Tadı bozuk sudan içirilirler
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ardından da Cehennem vardır, orada kendisine irinli su içirilecektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Arkasından da cehennem! Ve irin suyundan sulanacak,
Elmalılı Hamdi Yazır : Arkasından Cehennem, neler olacak ve irin suyundan sulanacak
Fizilal-il Kuran : Ayrıca herbirinin önünde cehennem vardır, orada kendisine irinli su içirilecektir.
Gültekin Onan : (Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilirler.
Hakkı Yılmaz : (15-17) Elçiler, fetih istediler. Tüm inatçı zorba da kayba, zarara uğrayıp acı çekti. Ardından cehennem vardır. Ve kendisi irinli sudan sulanacaktır. İrinli suyu yudum yudum içecek, yutamayacak. Ve her yandan kendisine ölüm gelecek, fakat o hiç ölmeyecek. Arkasından da çok kaba bir azap gelecektir.
Hasan Basri Çantay : Onun önünde (ilerisinde) de cehennem vardır. Ona (orada) irinli sudan içirilecekdir.
Hayrat Neşriyat : Ardından da Cehennem vardır; (ona orada) irinli bir sudan içirilecektir.
İbni Kesir : Ardından da cehennem. Orada irinli sudan içirilecektir.
İskender Evrenosoğlu : Onun arkasında cehennem vardır ve irinli sudan içirilir.
Muhammed Esed : Bunlardan her birini cehennem beklemektedir; ve orada her birine azapla ağulanmış sudan içirilecek;
Ömer Nasuhi Bilmen : Onun arkasından da cehennem vardır. Ve irinli sudan içirilecektir.
Ömer Öngüt : Onun ardından da cehennem var. Orada kendisine irinli su içirilir.
Şaban Piriş : Arkasından cehennem var; orada kanlı irinli su içirilecektir.
Suat Yıldırım : (15-17) Resuller Allah’tan yardım ve zafer istediler. Neticede her inatçı, zorba zalim hüsrana uğradı. İş bununla bitmeyecek, ardından o zorba, cehenneme girecek. Orada kendisine kanlı irinli su içirilecek, yutmaya çalışacak ama boğazından geçiremeyecek. Ölüm her yandan ona geldiği halde yine de ölmeyecek. Bunun arkasından da pek şiddetli bir azap daha vardır.
Süleyman Ateş : Ardından da kendisine irin (gibi) bir suyun içirileceği cehennem vardır.
Tefhim-ul Kuran : (Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.
Ümit Şimşek : Bu hüsranın ardından bir de Cehennem var ki orada ona kanlı ve irinli bir sudan içirilir.
Yaşar Nuri Öztürk : Ardından da cehennem. İrinli bir sudan içirilecekler.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}