Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
الفجار | ELFCER | l-fuccāra | kötüler | (of) the wicked | ||
ف ج ر|FCR | الفجار | ELFCER | l-fuccāra | kötüler | the wicked | ![]() |
ف ج ر|FCR | الفجار | ELFCER | l-fuccāri | sapanların | (of) the wicked | ![]() |
الفجر | ELFCR | l-fecri | fecir | (at) the dawn | ||
ف ج ر|FCR | الفجر | ELFCR | l-fecri | şafağın | [the] dawn. | ![]() |
ف ج ر|FCR | الفجر | ELFCR | l-fecri | sabahın | at dawn, | ![]() |
ف ج ر|FCR | الفجر | ELFCR | l-fecri | sabah | (at) the dawn | ![]() |
ف ج ر|FCR | الفجر | ELFCR | l-fecri | fecir | (of) dawn, | ![]() |
ف ج ر|FCR | الفجر | ELFCR | l-fecri | tan yeri | (of) the dawn. | ![]() |
الفجرة | ELFCRT | l-feceratu | Hak'tan sapanlardır | the wicked ones. | ||
ف ج ر|FCR | الفجرة | ELFCRT | l-feceratu | Hak'tan sapanlardır | the wicked ones. | ![]() |
تفجر | TFCR | tefcura | fışkırtıncaya | you cause to gush forth | ||
ف ج ر|FCR | تفجر | TFCR | tefcura | fışkırtıncaya | you cause to gush forth | ![]() |
تفجيرا | TFCYRE | tefcīran | fışkırtarak | abundantly. | ||
ف ج ر|FCR | تفجيرا | TFCYRE | tefcīran | gürül gürül | abundantly. | ![]() |
ف ج ر|FCR | تفجيرا | TFCYRE | tefcīran | fışkırtarak | abundantly. | ![]() |
فانفجرت | FENFCRT | fenfecerat | fışkırmıştı | Then gushed forth | ||
ف ج ر|FCR | فانفجرت | FENFCRT | fenfecerat | fışkırmıştı | Then gushed forth | ![]() |
فتفجر | FTFCR | fe tufe ccira | fışkırtmalısın | and cause to gush forth | ||
ف ج ر|FCR | فتفجر | FTFCR | fe tufe ccira | fışkırtmalısın | and cause to gush forth | ![]() |
فج | FC | feccin | yollardan | mountain highway | ||
ف ج ج|FCC | فج | FC | feccin | yollardan | mountain highway | ![]() |
فجاء | FCEÙ | fe cā'e | ve getirdi | and came | ||
ج ي ا|CYE | فجاء | FCEÙ | fe cā'e | ve getirdi | and came | ![]() |
فجاءته | FCEÙTH | fecā'ethu | derken ona geldi | Then came to him | ||
ج ي ا|CYE | فجاءته | FCEÙTH | fecā'ethu | derken ona geldi | Then came to him | ![]() |
فجاءها | FCEÙHE | fe cā'ehā | onlara geliverdi | and came to it | ||
ج ي ا|CYE | فجاءها | FCEÙHE | fe cā'ehā | onlara geliverdi | and came to it | ![]() |
فجاءوهم | FCEÙVHM | fe cā'ūhum | getirdiler | and they came to them | ||
ج ي ا|CYE | فجاءوهم | FCEÙVHM | fe cā'ūhum | getirdiler | and they came to them | ![]() |
ج ي ا|CYE | فجاءوهم | FCEÙVHM | fe cā'ūhum | onlara geldiler | and they came to them | ![]() |
فجاجا | FCECE | ficācen | geniş | "wide.""" | ||
ف ج ج|FCC | فجاجا | FCECE | ficācen | geniş | broad passes | ![]() |
ف ج ج|FCC | فجاجا | FCECE | ficācen | geniş geniş | "wide.""" | ![]() |
فجاسوا | FCESVE | fe cāsū | (sizi) araştırdılar | and they entered | ||
ج و س|CVS | فجاسوا | FCESVE | fe cāsū | (sizi) araştırdılar | and they entered | ![]() |
فجرت | FCRT | fuccirat | fışkırtıldığı | are made to gush forth, | ||
ف ج ر|FCR | فجرت | FCRT | fuccirat | fışkırtıldığı | are made to gush forth, | ![]() |
فجزاء | FCZEÙ | fecezā'un | cezası vardır | then penalty | ||
ج ز ي|CZY | فجزاء | FCZEÙ | fecezā'un | cezası vardır | then penalty | ![]() |
فجزاؤه | FCZEÙH | fecezā'uhu | onun cezası | then his recompense | ||
ج ز ي|CZY | فجزاؤه | FCZEÙH | fecezā'uhu | onun cezası | then his recompense | ![]() |
فجعل | FCAL | fe ceǎle | ve var etti | and He made | ||
ج ع ل|CAL | فجعل | FCAL | fe ceǎle | ve verdi | and He made | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعل | FCAL | feceǎle | ve var etti | Then made | ![]() |
فجعلتم | FCALTM | fe ceǎltum | ve sizin kıldığınızı | and you have made | ||
ج ع ل|CAL | فجعلتم | FCALTM | fe ceǎltum | ve sizin kıldığınızı | and you have made | ![]() |
فجعلنا | FCALNE | fe ceǎlnā | ve getirdik | And We made | ||
ج ع ل|CAL | فجعلنا | FCALNE | fe ceǎlnā | ve getirdik | And We made | ![]() |
فجعلناه | FCALNEH | fe ceǎlnāhu | onu koyduk | and We will make them | ||
ج ع ل|CAL | فجعلناه | FCALNEH | fe ceǎlnāhu | ve onu getiririrz | and We will make them | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعلناه | FCALNEH | feceǎlnāhu | ve onu yaptık | so We made (for) him | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعلناه | FCALNEH | feceǎlnāhu | onu koyduk | Then We placed it | ![]() |
فجعلناها | FCALNEHE | feceǎlnāhā | böylece onları çeviririz | and We make it | ||
ج ع ل|CAL | فجعلناها | FCALNEHE | feceǎlnāhā | ve bunu yaptık | So We made it | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعلناها | FCALNEHE | fe ceǎlnāhā | böylece onları çeviririz | and We make it | ![]() |
فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhumu | biz de kendilerini uğrattık | and We made them | ||
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhumu | biz de kendilerini uğrattık | but We made them | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | fe ceǎlnāhum | ve onları getirdik | and We made them | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhum | biz de onları çevirdik | so We made them | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhumu | biz de onları kıldık | but We made them | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | fe ceǎlnāhum | onları yaptık | And We made them | ![]() |
فجعلناهن | FCALNEHN | fe ceǎlnāhunne | onları yapmışızdır | And We have made them | ||
ج ع ل|CAL | فجعلناهن | FCALNEHN | fe ceǎlnāhunne | onları yapmışızdır | And We have made them | ![]() |
فجعله | FCALH | fe ceǎlehu | sonra da onu çevirdi | and has made (for) him | ||
ج ع ل|CAL | فجعله | FCALH | fe ceǎlehu | ve onu kıldı | and has made (for) him | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعله | FCALH | fe ceǎlehu | ve onu yaptı | and made him | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعله | FCALH | fe ceǎlehu | sonra da onu çevirdi | And then makes it | ![]() |
فجعلهم | FCALHM | feceǎlehum | nihayet onları etti | So he made them | ||
ج ع ل|CAL | فجعلهم | FCALHM | feceǎlehum | nihayet onları etti | So he made them | ![]() |
ج ع ل|CAL | فجعلهم | FCALHM | feceǎlehum | nihayet onları yaptı | Then He made them | ![]() |
فجمع | FCMA | fe cemeǎ | ve bir araya getirildi | and put together | ||
ج م ع|CMA | فجمع | FCMA | fe cemeǎ | ve topladı | and put together | ![]() |
ج م ع|CMA | فجمع | FCMA | fecumiǎ | ve bir araya getirildi | So were assembled | ![]() |
فجمعناهم | FCMANEHM | fecemeǎ'nāhum | ve onları toplarız | then We (will) gather them | ||
ج م ع|CMA | فجمعناهم | FCMANEHM | fecemeǎ'nāhum | ve onları toplarız | then We (will) gather them | ![]() |
فجوة | FCVT | fecvetin | bir dehlizin | the open space | ||
ف ج و|FCV | فجوة | FCVT | fecvetin | bir dehlizin | the open space | ![]() |
فجورها | FCVRHE | fucūrahā | bozukluğunu | (to distinguish) its wickedness | ||
ف ج ر|FCR | فجورها | FCVRHE | fucūrahā | bozukluğunu | (to distinguish) its wickedness | ![]() |
كالفجار | KELFCER | kālfuccāri | yoldan çıkanlar gibi (mi?) | like the wicked? | ||
ف ج ر|FCR | كالفجار | KELFCER | kālfuccāri | yoldan çıkanlar gibi (mi?) | like the wicked? | ![]() |
ليفجر | LYFCR | liyefcura | yalanlamak | to give (the) lie | ||
ف ج ر|FCR | ليفجر | LYFCR | liyefcura | yalanlamak | to give (the) lie | ![]() |
والفجر | VELFCR | velfecri | andolsun fecre | By the dawn, | ||
ف ج ر|FCR | والفجر | VELFCR | velfecri | andolsun fecre | By the dawn, | ![]() |
وفجرنا | VFCRNE | ve feccernā | ve akıtmıştık | And We caused to burst | ||
ف ج ر|FCR | وفجرنا | VFCRNE | ve feccernā | ve akıtmıştık | And We caused to gush forth | ![]() |
ف ج ر|FCR | وفجرنا | VFCRNE | ve feccernā | ve akıttık | and We caused to gush forth | ![]() |
ف ج ر|FCR | وفجرنا | VFCRNE | ve feccernā | ve fışkırttık | And We caused to burst | ![]() |
يتفجر | YTFCR | yetefecceru | fışkırır | gush forth | ||
ف ج ر|FCR | يتفجر | YTFCR | yetefecceru | fışkırır | gush forth | ![]() |
يفجرونها | YFCRVNHE | yufeccirūnehā | akıtırlar | causing it to gush forth | ||
ف ج ر|FCR | يفجرونها | YFCRVNHE | yufeccirūnehā | akıtırlar | causing it to gush forth | ![]() |