Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | inkar edenler | "the disbelievers.""" | ||
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirlerdir | (are) the disbelievers | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirlerdir | (are) the disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirler | the disbelievers dislike (it). | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kâfirler | the disbelievers, | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafir | "the disbelievers.""" | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | inkar ederler | (are) the disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirler | the disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirler | "the disbelievers.""" | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirlerden | the disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirler | the disbelievers, | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirlerin | the disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirler | the disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirler | the disbelievers, | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirler | the disbelievers, | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirler | the disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | kafirler | (are) the disbelievers | |
ك ف ر|KFR | الكافرون | ELKEFRVN | l-kāfirūne | inkar edenler | disbelievers! | |
تستغفرون | TSTĞFRVN | testeğfirūne | mağfiret dilemeniz | you ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | تستغفرون | TSTĞFRVN | testeğfirūne | mağfiret dilemeniz | you ask forgiveness | |
تفرون | TFRVN | tefirrūne | sizin kaçtığınız | you flee | ||
ف ر ر|FRR | تفرون | TFRVN | tefirrūne | sizin kaçtığınız | you flee | |
تكفرون | TKFRVN | tekfurūne | inkar | "disbelieve.""" | ||
ك ف ر|KFR | تكفرون | TKFRVN | tekfurūne | inkar edersiniz | (can) you disbelieve | |
ك ف ر|KFR | تكفرون | TKFRVN | tekfurūni | inkar etmeyin | (be) ungrateful to Me. | |
ك ف ر|KFR | تكفرون | TKFRVN | tekfurūne | inkar ediyorsunuz | you deny | |
ك ف ر|KFR | تكفرون | TKFRVN | tekfurūne | inkar ediyorsunuz | (do) you disbelieve | |
ك ف ر|KFR | تكفرون | TKFRVN | tekfurūne | inkar edersiniz | you disbelieve | |
ك ف ر|KFR | تكفرون | TKFRVN | tekfurūne | inkar | "disbelieve.""" | |
ك ف ر|KFR | تكفرون | TKFRVN | tekfurūne | siz de inkar etseniz | you disbelieve | |
ك ف ر|KFR | تكفرون | TKFRVN | tekfurūne | inkar | "disbelieve.""" | |
ك ف ر|KFR | تكفرون | TKFRVN | tekfurūne | inkar ediyor(lar) | disbelieve. | |
ك ف ر|KFR | تكفرون | TKFRVN | tekfurūne | inkarınızdan | "disbelieve.""" | |
ك ف ر|KFR | تكفرون | TKFRVN | tekfurūne | inkar ediyor(lar) | "disbelieve.""" | |
ك ف ر|KFR | تكفرون | TKFRVN | tekfurūne | inkar etseniz | you would disbelieve. | |
سيكفرون | SYKFRVN | seyekfurūne | inkar edecekler | they will deny | ||
ك ف ر|KFR | سيكفرون | SYKFRVN | seyekfurūne | inkar edecekler | they will deny | |
فتكفرون | FTKFRVN | fe tekfurūne | fakat inkar ederdiniz | and you disbelieved. | ||
ك ف ر|KFR | فتكفرون | FTKFRVN | fe tekfurūne | fakat inkar ederdiniz | and you disbelieved. | |
كافرون | KEFRVN | kāfirūne | inkar edenlerdir | "(are) disbelievers.""" | ||
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | inkar ederlerdi | "disbelievers.""" | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | inkar edenleriz | "(are) disbelievers.""" | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | kafir olarak | (are) disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | kafir olarak | (are) disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | kafirler olarak | (are) disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | inkar edenlerdir | (are) disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | inkar ediyorlar | (are) disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | inkar ediyorlar | (are) disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | inkar ederiz | "(are) disbelievers.""" | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | inkar edenlerdir | (are) disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | inkar ediyoruz | "(are) disbelievers.""" | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | inkar ederler | (are) disbelievers. | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | tanımıyoruz | "(are) disbelievers.""" | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | inkar ediyoruz | "(are) disbelievers.""" | |
ك ف ر|KFR | كافرون | KEFRVN | kāfirūne | tanımayız | "(are) disbelievers.""" | |
لتكفرون | LTKFRVN | letekfurūne | inkar ediyorsunuz | [surely] disbelieve | ||
ك ف ر|KFR | لتكفرون | LTKFRVN | letekfurūne | inkar ediyorsunuz | [surely] disbelieve | |
لكافرون | LKEFRVN | lekāfirūne | inkar etmektedirler | surely (are) disbelievers. | ||
ك ف ر|KFR | لكافرون | LKEFRVN | lekāfirūne | inkar etmektedirler | surely (are) disbelievers. | |
والكافرون | VELKEFRVN | velkāfirūne | kafirlere gelince | And the deniers - | ||
ك ف ر|KFR | والكافرون | VELKEFRVN | velkāfirūne | ve kafirler | And the deniers - | |
ك ف ر|KFR | والكافرون | VELKEFRVN | velkāfirūne | kafirlere gelince | And the disbelievers - | |
ك ف ر|KFR | والكافرون | VELKEFRVN | velkāfirūne | ve kafirler | and the disbelievers | |
وتكفرون | VTKFRVN | ve tekfurūne | inkar mı ediyorsunuz | and disbelieve | ||
ك ف ر|KFR | وتكفرون | VTKFRVN | ve tekfurūne | inkar mı ediyorsunuz | and disbelieve | |
ويستغفرون | VYSTĞFRVN | ve yesteğfirūne | ve mağfiret dilerler | and ask for forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | ويستغفرون | VYSTĞFRVN | ve yesteğfirūne | ve mağfiret dilerler | and ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | ويستغفرون | VYSTĞFRVN | ve yesteğfirūne | ve mağfiret dilerler | and ask for forgiveness | |
ويستغفرونه | VYSTĞFRVNH | ve yesteğfirūnehu | O'ndan af dilemiyorlar mı? | and seek His forgiveness? | ||
غ ف ر|ĞFR | ويستغفرونه | VYSTĞFRVNH | ve yesteğfirūnehu | O'ndan af dilemiyorlar mı? | and seek His forgiveness? | |
ويكفرون | VYKFRVN | ve yekfurūne | ve inkar ederler | And they disbelieve | ||
ك ف ر|KFR | ويكفرون | VYKFRVN | ve yekfurūne | ve inkar ederler | And they disbelieve | |
يستغفرون | YSTĞFRVN | yesteğfirūne | istiğfar ederlerdi | seek forgiveness. | ||
غ ف ر|ĞFR | يستغفرون | YSTĞFRVN | yesteğfirūne | istiğfar ederlerken | seek forgiveness. | |
غ ف ر|ĞFR | يستغفرون | YSTĞFRVN | yesteğfirūne | istiğfar ederlerdi | would ask forgiveness, | |
يغفرون | YĞFRVN | yeğfirūne | affederler | forgive, | ||
غ ف ر|ĞFR | يغفرون | YĞFRVN | yeğfirūne | affederler | forgive, | |
يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | (çünkü) inkar ediyorlar | (in) disbelief. | ||
ك ف ر|KFR | يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | (çünkü) inkar ediyorlar | disbelieve | |
ك ف ر|KFR | يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | inkar eden(ler) | disbelieve | |
ك ف ر|KFR | يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | inkar ediyorlar | disbelieve | |
ك ف ر|KFR | يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | inkar ederler | disbelieve | |
ك ف ر|KFR | يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | inkar ediyor | disbelieve. | |
ك ف ر|KFR | يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | inkâr ediyor(lar) | disbelieve. | |
ك ف ر|KFR | يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | inkâr ediyor(lar) | disbelieve. | |
ك ف ر|KFR | يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | nankörlük ederler | disbelieve | |
ك ف ر|KFR | يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | nankörlük ediyorlar | disbelieve? | |
ك ف ر|KFR | يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | nankörlük ediyorlar | they disbelieve? | |
ك ف ر|KFR | يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | nankörlük etmeğe | (in) disbelief. | |
ك ف ر|KFR | يكفرون | YKFRVN | yekfurūne | inkar ederler | they will deny | |