» 8 / Enfâl  65:

Kuran Sırası: 8
İniş Sırası: 88
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

 » 8 / Enfâl  Suresi: 65
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. يَا (YE) = yā : EY/HEY/AH
2. أَيُّهَا (ÊYHE) = eyyuhā : SİZ!
3. النَّبِيُّ (ELNBY) = n-nebiyyu : peygamber
4. حَرِّضِ (ḪRŽ) = HarriDi : teşvik et
5. الْمُؤْمِنِينَ (ELMÙMNYN) = l-mu'minīne : mü'minleri
6. عَلَى (AL) = ǎlā :
7. الْقِتَالِ (ELGTEL) = l-ḳitāli : savaşa
8. إِنْ (ÎN) = in : eğer
9. يَكُنْ (YKN) = yekun : olursa
10. مِنْكُمْ (MNKM) = minkum : sizden
11. عِشْرُونَ (AŞRVN) = ǐşrūne : yirmi (kişi)
12. صَابِرُونَ (ṦEBRVN) = Sābirūne : sabreden
13. يَغْلِبُوا (YĞLBVE) = yeğlibū : yenerler
14. مِائَتَيْنِ (MEÙTYN) = miAeteyni : iki yüz(kafir)i
15. وَإِنْ (VÎN) = ve in : ve eğer
16. يَكُنْ (YKN) = yekun : olursa
17. مِنْكُمْ (MNKM) = minkum : sizden
18. مِائَةٌ (MEÙT) = miAetun : yüz (kişi)
19. يَغْلِبُوا (YĞLBVE) = yeğlibū : yenerler
20. أَلْفًا (ÊLFE) = elfen : bin (kişiyi)
21. مِنَ (MN) = mine : -den
22. الَّذِينَ (ELZ̃YN) = elleƶīne : kimseler-
23. كَفَرُوا (KFRVE) = keferū : kafir(ler)
24. بِأَنَّهُمْ (BÊNHM) = biennehum : çünkü onlar
25. قَوْمٌ (GVM) = ḳavmun : bir topluluktur
26. لَا (LE) = lā :
27. يَفْقَهُونَ (YFGHVN) = yefḳahūne : anlamaz
EY/HEY/AH | SİZ! | peygamber | teşvik et | mü'minleri | | savaşa | eğer | olursa | sizden | yirmi (kişi) | sabreden | yenerler | iki yüz(kafir)i | ve eğer | olursa | sizden | yüz (kişi) | yenerler | bin (kişiyi) | -den | kimseler- | kafir(ler) | çünkü onlar | bir topluluktur | | anlamaz |

[Y] [EYH] [NBE] [ḪRŽ] [EMN] [] [GTL] [] [KVN] [] [AŞR] [ṦBR] [ĞLB] [MEY] [] [KVN] [] [MEY] [ĞLB] [ELF] [] [] [KFR] [] [GVM] [] [FGH]
YE ÊYHE ELNBY ḪRŽ ELMÙMNYN AL ELGTEL ÎN YKN MNKM AŞRVN ṦEBRVN YĞLBVE MEÙTYN VÎN YKN MNKM MEÙT YĞLBVE ÊLFE MN ELZ̃YN KFRVE BÊNHM GVM LE YFGHVN

eyyuhā n-nebiyyu HarriDi l-mu'minīne ǎlā l-ḳitāli in yekun minkum ǐşrūne Sābirūne yeğlibū miAeteyni ve in yekun minkum miAetun yeğlibū elfen mine elleƶīne keferū biennehum ḳavmun yefḳahūne
يا أيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مائتين وإن يكن منكم مائة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم قوم لا يفقهون

 » 8 / Enfâl  Suresi: 65
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
أيها أ ي ه | EYH ÊYHE eyyuhā SİZ! You
النبي ن ب ا | NBE ELNBY n-nebiyyu peygamber Prophet!
حرض ح ر ض | ḪRŽ ḪRŽ HarriDi teşvik et Urge
المؤمنين ا م ن | EMN ELMÙMNYN l-mu'minīne mü'minleri the believers
على | AL ǎlā to
القتال ق ت ل | GTL ELGTEL l-ḳitāli savaşa [the] fight.
إن | ÎN in eğer If
يكن ك و ن | KVN YKN yekun olursa (there) are
منكم | MNKM minkum sizden among you
عشرون ع ش ر | AŞR AŞRVN ǐşrūne yirmi (kişi) twenty
صابرون ص ب ر | ṦBR ṦEBRVN Sābirūne sabreden steadfast
يغلبوا غ ل ب | ĞLB YĞLBVE yeğlibū yenerler they will overcome
مائتين م ا ي | MEY MEÙTYN miAeteyni iki yüz(kafir)i two hundred.
وإن | VÎN ve in ve eğer And if
يكن ك و ن | KVN YKN yekun olursa (there) are
منكم | MNKM minkum sizden among you
مائة م ا ي | MEY MEÙT miAetun yüz (kişi) a hundred,
يغلبوا غ ل ب | ĞLB YĞLBVE yeğlibū yenerler they will overcome
ألفا ا ل ف | ELF ÊLFE elfen bin (kişiyi) a thousand
من | MN mine -den of
الذين | ELZ̃YN elleƶīne kimseler- those who
كفروا ك ف ر | KFR KFRVE keferū kafir(ler) disbelieve,
بأنهم | BÊNHM biennehum çünkü onlar because they
قوم ق و م | GVM GVM ḳavmun bir topluluktur (are) a people
لا | LE (who do) not
يفقهون ف ق ه | FGH YFGHVN yefḳahūne anlamaz understand.

8:65 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

EY/HEY/AH | SİZ! | peygamber | teşvik et | mü'minleri | | savaşa | eğer | olursa | sizden | yirmi (kişi) | sabreden | yenerler | iki yüz(kafir)i | ve eğer | olursa | sizden | yüz (kişi) | yenerler | bin (kişiyi) | -den | kimseler- | kafir(ler) | çünkü onlar | bir topluluktur | | anlamaz |

[Y] [EYH] [NBE] [ḪRŽ] [EMN] [] [GTL] [] [KVN] [] [AŞR] [ṦBR] [ĞLB] [MEY] [] [KVN] [] [MEY] [ĞLB] [ELF] [] [] [KFR] [] [GVM] [] [FGH]
YE ÊYHE ELNBY ḪRŽ ELMÙMNYN AL ELGTEL ÎN YKN MNKM AŞRVN ṦEBRVN YĞLBVE MEÙTYN VÎN YKN MNKM MEÙT YĞLBVE ÊLFE MN ELZ̃YN KFRVE BÊNHM GVM LE YFGHVN

eyyuhā n-nebiyyu HarriDi l-mu'minīne ǎlā l-ḳitāli in yekun minkum ǐşrūne Sābirūne yeğlibū miAeteyni ve in yekun minkum miAetun yeğlibū elfen mine elleƶīne keferū biennehum ḳavmun yefḳahūne
يا أيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مائتين وإن يكن منكم مائة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم قوم لا يفقهون

[ي] [أ ي ه] [ن ب ا] [ح ر ض] [ا م ن] [] [ق ت ل] [] [ك و ن] [] [ع ش ر] [ص ب ر] [غ ل ب] [م ا ي] [] [ك و ن] [] [م ا ي] [غ ل ب] [ا ل ف] [] [] [ك ف ر] [] [ق و م] [] [ف ق ه]

 » 8 / Enfâl  Suresi: 65
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

أيها أ ي ه | EYH ÊYHE eyyuhā SİZ! You
,Ye,He,Elif,
,10,5,1,
VOC – prefixed vocative particle ya
N – nominative noun
أداة نداء
اسم مرفوع
النبي ن ب ا | NBE ELNBY n-nebiyyu peygamber Prophet!
Elif,Lam,Nun,Be,Ye,
1,30,50,2,10,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
حرض ح ر ض | ḪRŽ ḪRŽ HarriDi teşvik et Urge
Ha,Re,Dad,
8,200,800,
V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb
فعل أمر
المؤمنين ا م ن | EMN ELMÙMNYN l-mu'minīne mü'minleri the believers
Elif,Lam,Mim,,Mim,Nun,Ye,Nun,
1,30,40,,40,50,10,50,
N – accusative masculine plural (form IV) active participle
اسم منصوب
على | AL ǎlā to
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – preposition
حرف جر
القتال ق ت ل | GTL ELGTEL l-ḳitāli savaşa [the] fight.
Elif,Lam,Gaf,Te,Elif,Lam,
1,30,100,400,1,30,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
إن | ÎN in eğer If
,Nun,
,50,
COND – conditional particle
حرف شرط
يكن ك و ن | KVN YKN yekun olursa (there) are
Ye,Kef,Nun,
10,20,50,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
منكم | MNKM minkum sizden among you
Mim,Nun,Kef,Mim,
40,50,20,40,
P – preposition
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
عشرون ع ش ر | AŞR AŞRVN ǐşrūne yirmi (kişi) twenty
Ayn,Şın,Re,Vav,Nun,
70,300,200,6,50,
N – nominative masculine plural noun
اسم مرفوع
صابرون ص ب ر | ṦBR ṦEBRVN Sābirūne sabreden steadfast
Sad,Elif,Be,Re,Vav,Nun,
90,1,2,200,6,50,
ADJ – nominative masculine plural active participle
صفة مرفوعة
يغلبوا غ ل ب | ĞLB YĞLBVE yeğlibū yenerler they will overcome
Ye,Ğayn,Lam,Be,Vav,Elif,
10,1000,30,2,6,1,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
مائتين م ا ي | MEY MEÙTYN miAeteyni iki yüz(kafir)i two hundred.
Mim,Elif,,Te,Ye,Nun,
40,1,,400,10,50,
N – accusative feminine dual noun
اسم منصوب
وإن | VÎN ve in ve eğer And if
Vav,,Nun,
6,,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle
الواو عاطفة
حرف شرط
يكن ك و ن | KVN YKN yekun olursa (there) are
Ye,Kef,Nun,
10,20,50,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
منكم | MNKM minkum sizden among you
Mim,Nun,Kef,Mim,
40,50,20,40,
P – preposition
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
مائة م ا ي | MEY MEÙT miAetun yüz (kişi) a hundred,
Mim,Elif,,Te merbuta,
40,1,,400,
N – nominative feminine indefinite noun
اسم مرفوع
يغلبوا غ ل ب | ĞLB YĞLBVE yeğlibū yenerler they will overcome
Ye,Ğayn,Lam,Be,Vav,Elif,
10,1000,30,2,6,1,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
ألفا ا ل ف | ELF ÊLFE elfen bin (kişiyi) a thousand
,Lam,Fe,Elif,
,30,80,1,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
من | MN mine -den of
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
الذين | ELZ̃YN elleƶīne kimseler- those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
كفروا ك ف ر | KFR KFRVE keferū kafir(ler) disbelieve,
Kef,Fe,Re,Vav,Elif,
20,80,200,6,1,
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
بأنهم | BÊNHM biennehum çünkü onlar because they
Be,,Nun,He,Mim,
2,,50,5,40,
P – prefixed preposition bi
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
حرف جر
حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
قوم ق و م | GVM GVM ḳavmun bir topluluktur (are) a people
Gaf,Vav,Mim,
100,6,40,
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
لا | LE (who do) not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – negative particle
حرف نفي
يفقهون ف ق ه | FGH YFGHVN yefḳahūne anlamaz understand.
Ye,Fe,Gaf,He,Vav,Nun,
10,80,100,5,6,50,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |يَا : EY/HEY/AH | أَيُّهَا: SİZ! | النَّبِيُّ: peygamber | حَرِّضِ: teşvik et | الْمُؤْمِنِينَ: mü'minleri | عَلَى: | الْقِتَالِ: savaşa | إِنْ: eğer | يَكُنْ: olursa | مِنْكُمْ: sizden | عِشْرُونَ: yirmi (kişi) | صَابِرُونَ: sabreden | يَغْلِبُوا: yenerler | مِائَتَيْنِ: iki yüz(kafir)i | وَإِنْ: ve eğer | يَكُنْ: olursa | مِنْكُمْ: sizden | مِائَةٌ: yüz (kişi) | يَغْلِبُوا: yenerler | أَلْفًا: bin (kişiyi) | مِنَ: -den | الَّذِينَ: kimseler- | كَفَرُوا: kafir(ler) | بِأَنَّهُمْ: çünkü onlar | قَوْمٌ: bir topluluktur | لَا: | يَفْقَهُونَ: anlamaz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |يا YE EY/HEY/AH | أيها ÊYHE SİZ! | النبي ELNBY peygamber | حرض ḪRŽ teşvik et | المؤمنين ELMÙMNYN mü'minleri | على AL | القتال ELGTEL savaşa | إن ÎN eğer | يكن YKN olursa | منكم MNKM sizden | عشرون AŞRWN yirmi (kişi) | صابرون ṦEBRWN sabreden | يغلبوا YĞLBWE yenerler | مائتين MEÙTYN iki yüz(kafir)i | وإن WÎN ve eğer | يكن YKN olursa | منكم MNKM sizden | مائة MEÙT yüz (kişi) | يغلبوا YĞLBWE yenerler | ألفا ÊLFE bin (kişiyi) | من MN -den | الذين ELZ̃YN kimseler- | كفروا KFRWE kafir(ler) | بأنهم BÊNHM çünkü onlar | قوم GWM bir topluluktur | لا LE | يفقهون YFGHWN anlamaz |
Kırık Meal (Okunuş) : |: EY/HEY/AH | eyyuhā: SİZ! | n-nebiyyu: peygamber | HarriDi: teşvik et | l-mu'minīne: mü'minleri | ǎlā: | l-ḳitāli: savaşa | in: eğer | yekun: olursa | minkum: sizden | ǐşrūne: yirmi (kişi) | Sābirūne: sabreden | yeğlibū: yenerler | miAeteyni: iki yüz(kafir)i | ve in: ve eğer | yekun: olursa | minkum: sizden | miAetun: yüz (kişi) | yeğlibū: yenerler | elfen: bin (kişiyi) | mine: -den | elleƶīne: kimseler- | keferū: kafir(ler) | biennehum: çünkü onlar | ḳavmun: bir topluluktur | : | yefḳahūne: anlamaz |
Kırık Meal (Transcript) : |YE: EY/HEY/AH | ÊYHE: SİZ! | ELNBY: peygamber | ḪRŽ: teşvik et | ELMÙMNYN: mü'minleri | AL: | ELGTEL: savaşa | ÎN: eğer | YKN: olursa | MNKM: sizden | AŞRVN: yirmi (kişi) | ṦEBRVN: sabreden | YĞLBVE: yenerler | MEÙTYN: iki yüz(kafir)i | VÎN: ve eğer | YKN: olursa | MNKM: sizden | MEÙT: yüz (kişi) | YĞLBVE: yenerler | ÊLFE: bin (kişiyi) | MN: -den | ELZ̃YN: kimseler- | KFRVE: kafir(ler) | BÊNHM: çünkü onlar | GVM: bir topluluktur | LE: | YFGHVN: anlamaz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ey Peygamber, inananları savaşa teşvik et. Sizden yirmi tane sabırlı er bulunsa onların iki yüzüne üst gelir ve siz yüz kişi olsanız kâfirlerin bin tânesine üst olursunuz, çünkü onlar, hiçbir şeyden anlamaz bir topluluktur.
Adem Uğur : Ey Peygamber! Müminleri savaşa teşvik et. Eğer sizden sabırlı yirmi kişi bulunursa, iki yüze (kâfire) galip gelirler. Eğer sizden yüz kişi olursa, kâfir olanlardan bin kişiye galip gelirler. Çünkü onlar anlamayan bir topluluktur.
Ahmed Hulusi : Ey Nebi! İman edenleri harbe teşvik et! Eğer sizden sabreden yirmi (kişi) olursa, iki yüze galip gelirler. . . Şayet sizden yüz (kişi) olursa, hakikat bilgisini inkâr edenlerden bine (kişiye) galip gelirler. . . Onlar anlayışsız bir topluluktur!
Ahmet Tekin : Ey Peygamber, hesap edilmeyen tehlikeleri önlemek, sıkıntıları kolaylaştırmak için mü’minleri savaşa, savaşa hazırlıklı olmaya tekrar tekrar teşvik et. Sizden sabırlı, eğitimli, kararlı, cesur yirmi kişilik özel bir birlik oluşursa, iki yüz kâfire galip gelirler; sizden yüz kişilik özel bir birlik oluşursa, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar ile küfre saplananlardan bin kişiye gâlip gelirler. Bu, onların hakkı ve âkıbeti düşünmeyen anlayışı kıt bir toplum olmalarından ileri gelmektedir.
Ahmet Varol : Ey Peygamber! Mü'minleri savaşa teşvik et. Sizden sabırlı yirmi kişi olursa iki yüz kişiyi yener. Eğer sizden yüz kişi olursa inkar edenlerden bin kişiyi yener. Çünkü onlar anlamayan bir topluluktur.
Ali Bulaç : Ey Peygamber, mü'minleri savaşa karşı hazırlayıp teşvik et. Eğer içinizde sabreden yirmi (kişi) bulunursa, iki yüz (kişiyi) mağlub edebilirler. Ve eğer içinizden yüz (sabırlı kişi) bulunursa, kâfirlerden binini yener. Çünkü onlar (gerçeği) kavramayan bir topluluktur.
Ali Fikri Yavuz : Ey Peygamber; müminleri savaşa teşvik et. İçinizden sabır ve sebat edecek yirmi kişi bulunursa, onlar iki yüz kişiye galebe ederler. Eğer sizden yüz kişi olursa, kâfirlerden bin kişiye galebe çalarlar. Çünkü onlar, gerçeği ve neticeyi anlayamıyan bir kavimdirler. (Müslümanların çoğalması ile bu âyeti kerimenin hükmü, bundan sonra gelen şu âyeti kerime ile nesh edilmiştir.)
Bekir Sadak : (65-66) Muminleri savas icin costur. Sizin sabirli yirmi kisiniz onlardan ikiyuz kisiyi yener. Sizin yuz kisiniz, inkar edenlerden bin kisiyi yener; cunku onlar anlayissiz bir guruhtur. simdi Allah yukunuzu hafifletti, zira icinizde zaf bulundugunu biliyordu. Sizin sabirli yuz kisiniz onlardan ikiyuz kisiyi yener; sizin bin kisiniz, Allah'in izniyle, ikibin kisiyi yener. Allah sabredenlerle beraberdir.
Celal Yıldırım : Ey Peygamber! Mü'minleri savaşa tahrik ve teşvîk et. Sizden sabreden yirmi kişi olursa, ikiyüz kişiyi yenip alteder. Sizden yüz kişi olursa, o küfredenlerden bin kişiyi yenip alteder. Çünkü onlar (hakkın gücünü, ilâhî kudretin üstünlüğünü) idrâk etmeyen anlayışsız bir topluluktur.
Diyanet İşleri : Ey Peygamber! Mü’minleri savaşa teşvik et. Eğer içinizde sabırlı yirmi kişi bulunursa, iki yüz kişiye galip gelirler. Eğer içinizde (sabırlı) yüz kişi bulunursa, inkâr edenlerden bin kişiye galip gelirler. Çünkü onlar anlamayan bir kavimdir.
Diyanet İşleri (eski) : (65-66) Müminleri savaş için coştur. Sizin sabırlı yirmi kişiniz onlardan ikiyüz kişiyi yener. Sizin yüz kişiniz, inkar edenlerden bin kişiyi yener; çünkü onlar anlayışsız bir güruhtur. Şimdi Allah yükünüzü hafifletti, zira içinizde zaaf bulunduğunu biliyordu. Sizin sabırlı yüz kişiniz onlardan ikiyüz kişiyi yener; sizin bin kişiniz, Allah'ın izniyle, ikibin kişiyi yener. Allah sabredenlerle beraberdir.
Diyanet Vakfi : Ey Peygamber! Müminleri savaşa teşvik et. Eğer sizden sabırlı yirmi kişi bulunursa, iki yüze (kâfire) galip gelirler. Eğer sizden yüz kişi olursa, kâfir olanlardan bin kişiye galip gelirler. Çünkü onlar anlamayan bir topluluktur.
Edip Yüksel : Ey peygamber, inananları savaşa özendir. Sizden dirençli yirmi kişi olsa, iki yüz kişiyi yenebilir. Sizden yüz kişi, kafirlerden bin kişiyi yenebilir. Çünkü onlar, anlamayan bir topluluktur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey Peygamber! Müminleri cihada teşvik eyle. Eğer sizden sabredecek yirmi kişi olursa ikiyüze galip gelirler ve eğer sizden yüz kişi olursa kâfirlerden bin kişiye galip gelirler. Çünkü onlar hakkı ve akıbeti düşünmeyen anlayışsız bir kavimdirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey peygamber, mü'minleri cihada teşvik et! Eğer sizden sabreden yirmi kişi olursa ikiyüz kişinin üstesinden gelir ve eğer sizden yüz kişi olursa o küfredenlerden binini alteder. Çünkü onlar, gerçeği kavrayamayan anlayışsız bir topluluktur.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o Peygamber! Mü'minleri cihade teşvik eyle, eğer sizden sabredecek yirmi kişi olursa ikiyüze galebe ederler ve eğer sizden yüz kişi olursa o küfredenlerden birine galebe ederler, çünkü onlar hakkı ve akıbeti iyi idrâk etmez fıkıhsız bir kavmdirler
Fizilal-il Kuran : Ey peygamber, mü'minleri savaşa teşvik et. Eğer sizden yirmi sabırlı kişi olursa bunlar iki yüz kâfiri yenerler. Eğer sizden yüz kişi olsa, bunlar bin kâfiri yenerler. Çünkü onlar anlayışsız, bilinçsiz bir güruhtur.
Gültekin Onan : Ey Peygamber, müminleri savaşa karşı hazırlayıp teşvik et. Eğer içinizde sabreden yirmi (kişi) bulunursa, iki yüz (kişiyi) mağlub edebilirler. Ve eğer içinizden yüz (sabırlı kişi) bulunursa, küfredenlerden binini yener. Çünkü onlar (gerçeği) kavramayan (la yefkahun) bir topluluktur.
Hakkı Yılmaz : "Ey Peygamber! Mü’minleri savaşa teşvik et. Eğer sizden sabreden yirmi kişi olursa ikiyüze gâlip gelirler. Ve eğer sizden yüz olursa, şüphesiz bunlar, anlayışsız bir toplum olduklarından dolayı, kâfirlerden; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddetmiş olan şu kişilerden bin kişiyi yenerler. "
Hasan Basri Çantay : Ey peygamber, mü'minleri harbe teşvik et. Eğer içinizden sabr-u sebata mâlik yirmi (kişi) bulunursa onlar iki yüze galebe ederler. Eğer sizden yüz (kişi) olursa kâfirlerden binini yener. Çünkü onlar anlamazlar güruhudur.
Hayrat Neşriyat : Ey peygamber! Mü’minleri savaşa (cihâda) teşvîk et! Eğer sizden sabreden yirmi kişi olursa, (müşriklerden) iki yüz kişiye galib gelirler. Eğer sizden yüz kişi olursa, inkâr edenlerden bin kişiye galib gelirler; çünki gerçekten onlar (hakikati) anlamayan bir kavimdir.
İbni Kesir : Ey Peygamber; mü'minleri savaşa teşvik et. Eğer sizden sabreden yirmi kişi bulunursa; ikiyüz kişiyi mağlup ederler. Eğer sizden yüz kişi bulunursa; küfretmiş olanlardan binini mağlup ederler. Çünkü onlar, anlamazlar güruhu dur.
İskender Evrenosoğlu : Ey Peygamber! Mü'minleri savaşa teşvik et (isteklerini arttır). Eğer sizden sabırlı olan 20 kişi olursa, 200 kişiye gâlip gelir. Ve şâyet sizden 100 kişi olursa, onların fıkıh (idrak) edemeyen bir kavim olmalarından dolayı, kâfir kimselerden 1000 kişiye gâlip gelir.
Muhammed Esed : Ey Peygamber! İnananları, kavgada ölüm korkusunu alt etmeleri yönünde (şöyle) yüreklendir: Sizden zor durumlara göğüs germesini bilen yirmi kişi çıkarsa, bunlar iki yüz kişiyi tepele(yebil)melidir; sizden böyle yüz kişi çıkarsa, hakkı inkara kalkışanlardan bin kişiyi tepele(yebil)melidir; çünkü onlar bunu kavrayamayan bir güruhturlar.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey Peygamber! Mü'minleri cihada teşvik et. Eğer sizden sabredici yirmi kişi olsa iki yüze galip olurlar. Ve eğer sizden yüz kişi olsa, kâfir olanlardan bine galip gelirler. Çünkü onlar şüphe yok ki, hakkı anlamaz bir kavimdirler.
Ömer Öngüt : Ey Peygamber! Müminleri savaş için coştur. Eğer sizden sabırlı yirmi kişi bulunursa, onlardan ikiyüz kâfire galip gelirler. Eğer sizden yüz kişi olursa, kâfir olanlardan bin kişiye galip gelirler. Çünkü onlar anlayışsız bir gürûhtur.
Şaban Piriş : -Ey Peygamber! Müminleri savaş için hırslandır. Sizin sabırlı yirmi kişiniz onlardan iki yüz kişiyi yener. Sizin yüz kişiniz kafirlerden bin kişiyi yener. Çünkü onlar anlayışsız bir toplumdur.
Suat Yıldırım : Ey Peygamber! Müminleri savaşa teşvik et. Eğer sizden tam sabırlı yirmi kişi olursa, iki yüz kişiye galip gelir ve eğer siz müminlerden yüz kişi olursa, kâfirlerden bin kişiyi mağlup eder; çünkü o kâfirler gerçeği ve âkıbeti anlamayan bir güruhtur.
Süleyman Ateş : Ey peygamber, mü'minleri savaşa teşvik et. Eğer sizden sabreden yirmi kişi olursa, iki yüz(kâfir)i yenerler. Sizden yüz kişi olursa, kâfirlerden bin kişiyi yenerler. Çünkü kâfirler, anlamaz bir topluluktur.
Tefhim-ul Kuran : Ey Peygamber, mü'minleri savaşa karşı hazırlayıp teşvik et. Eğer içinizde sabreden yirmi (kişi) bulunursa, iki yüz (kişiyi) mağlub edebilirler. Ve eğer içinizden yüz (sabırlı kişi) bulunursa, bunlar da kâfirlerden binini yener. Çünkü onlar (gerçeği) kavramayan bir topluluktur.
Ümit Şimşek : Ey Peygamber! Mü'minleri savaşa teşvik et. Sizden yirmi sabırlı kişi olsa, iki yüz kişiye üstün gelir. Sizden yüz kişi de kâfirlerden bin kişiye üstün gelir; çünkü onlar anlayıştan yoksun bir güruhtur.
Yaşar Nuri Öztürk : Ey Peygamber! Müminleri çarpışmaya teşvik et! Sizden sabırlı yirmi kişi olsa, küfre sapanların iki yüzüne galip gelir; sizden yüz kişi olsa, onların binine galebe çalar. Çünkü onlar gereğince anlamayan bir topluluktur.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}