| Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
| اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kuluk edin | Worship | ||
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | worship | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """You worship" | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk etsinler | """Worship" | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kuluk edin | Worship | |
| ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
| بعبده | BABD̃H | biǎbdihi | kulunu | His servant | ||
| ع ب د|ABD̃ | بعبده | BABD̃H | biǎbdihi | kulunu | His servant | |
| خاشعة | ḢEŞAT | ḣāşiǎten | korkulu | Humbled | ||
| خ ش ع|ḢŞA | خاشعة | ḢEŞAT | ḣāşiǎten | boynu bükük | barren, | |
| خ ش ع|ḢŞA | خاشعة | ḢEŞAT | ḣāşiǎten | korkuyla | Humbled, | |
| خ ش ع|ḢŞA | خاشعة | ḢEŞAT | ḣāşiǎten | korkulu | Humbled | |
| خ ش ع|ḢŞA | خاشعة | ḢEŞAT | ḣāşiǎtun | (korkudan) aşağı kayar | humbled. | |
| خ ش ع|ḢŞA | خاشعة | ḢEŞAT | ḣāşiǎtun | öne düşüktür | (will be) humbled, | |
| سيدخلهم | SYD̃ḢLHM | seyudḣiluhumu | sokulurlar | Allah will admit them | ||
| د خ ل|D̃ḢL | سيدخلهم | SYD̃ḢLHM | seyudḣiluhumu | sokulurlar | Allah will admit them | |
| عبد | ABD̃ | ǎbdu | kulu | (the) slave | ||
| ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdu | kuluyum | a slave | |
| ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdin | kul(ların) | slave | |
| ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdun | bir kul(dan) | a slave, | |
| ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdin | kul(ların) | slave | |
| ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdu | kulu | (the) slave | |
| عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kulu? | A slave | ||
| ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | kul | a slave | |
| ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir köle | (of) a slave | |
| ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kul | a servant | |
| ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kul | a servant | |
| ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | kul olarak | (as) a slave. | |
| ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kulu? | A slave | |
| عبدنا | ABD̃NE | ǎbdinā | kulumuz | Our slave | ||
| ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdinā | kulumuz (Muhammed) | Our slave, | |
| ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdinā | kulumuza | Our slave | |
| ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbednā | tapmazdık | we (would) have worshipped | |
| ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdenā | kulumuz | Our slave, | |
| ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdenā | kulumuz | Our slave | |
| ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdenā | kulumuzu | Our slave | |
| عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kulu | (for) His slave? | ||
| ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kuluna | His slave | |
| ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdehu | kulu | (to) His servant | |
| ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kulu | His slave | |
| ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdehu | kuluna | (for) His slave? | |
| ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kuluna | His slave | |
| ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kulu | His slave | |
| عبدين | ABD̃YN | ǎbdeyni | iki kulun | two [slaves] | ||
| ع ب د|ABD̃ | عبدين | ABD̃YN | ǎbdeyni | iki kulun | two [slaves] | |
| فراغ | FREĞ | ferāğa | ve gizlice sokulup | Then he turned | ||
| ر و غ|RVĞ | فراغ | FREĞ | ferāğa | o da gizlice sokuldu | Then he turned | |
| ر و غ|RVĞ | فراغ | FREĞ | ferāğa | ve gizlice sokulup | Then he turned | |
| ر و غ|RVĞ | فراغ | FREĞ | ferāğa | gizlice gitti | Then he went | |
| وأدخل | VÊD̃ḢL | ve udḣile | ve sokulursa | and admitted | ||
| د خ ل|D̃ḢL | وأدخل | VÊD̃ḢL | ve udḣile | ve sokulursa | and admitted | |
| د خ ل|D̃ḢL | وأدخل | VÊD̃ḢL | ve udḣile | ve sokuldular | And will be admitted, | |
| د خ ل|D̃ḢL | وأدخل | VÊD̃ḢL | ve edḣil | ve sok | And enter | |
| والريحان | VELRYḪEN | ve rrayHānu | ve hoş kokulu bitkiler | and scented plants. | ||
| ر و ح|RVḪ | والريحان | VELRYḪEN | ve rrayHānu | ve hoş kokulu bitkiler | and scented plants. | |
| ولأوضعوا | VLÊVŽAVE | veleevDeǔ | ve hemen sokulurlardı | and would have been active | ||
| و ض ع|VŽA | ولأوضعوا | VLÊVŽAVE | veleevDeǔ | ve hemen sokulurlardı | and would have been active | |