Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أنجينا | ÊNCYNE | enceynā | biz de kurtardık | We saved | ||
ن ج و|NCV | أنجينا | ÊNCYNE | enceynā | biz de kurtardık | We saved | |
ن ج و|NCV | أنجينا | ÊNCYNE | enceynā | kurtardığımız | We saved | |
أنجيناكم | ÊNCYNEKM | enceynākum | biz sizi kurtardık | We delivered you | ||
ن ج و|NCV | أنجيناكم | ÊNCYNEKM | enceynākum | biz sizi kurtarmıştık | We saved you | |
ن ج و|NCV | أنجيناكم | ÊNCYNEKM | enceynākum | biz sizi kurtardık | We delivered you | |
الزوجين | ELZVCYN | z-zevceyni | iki çifti | the pairs, | ||
ز و ج|ZVC | الزوجين | ELZVCYN | z-zevceyni | iki çifti | the pairs, | |
ز و ج|ZVC | الزوجين | ELZVCYN | z-zevceyni | iki çifti | two kinds, | |
المخرجين | ELMḢRCYN | l-muḣracīne | sürülenler- | "the ones driven out.""" | ||
خ ر ج|ḢRC | المخرجين | ELMḢRCYN | l-muḣracīne | sürülenler- | "the ones driven out.""" | |
بخارجين | BḢERCYN | biḣāricīne | çıkacak | will come out | ||
خ ر ج|ḢRC | بخارجين | BḢERCYN | biḣāricīne | çıkacak | will come out | |
خ ر ج|ḢRC | بخارجين | BḢERCYN | biḣāricīne | çıkacak | will come out | |
بمخرجين | BMḢRCYN | bimuḣracīne | çıkarılacak | will be removed. | ||
خ ر ج|ḢRC | بمخرجين | BMḢRCYN | bimuḣracīne | çıkarılacak | will be removed. | |
زوجين | ZVCYN | zevceyni | çift | (of) mates | ||
ز و ج|ZVC | زوجين | ZVCYN | zevceyni | çifti | a pair | |
ز و ج|ZVC | زوجين | ZVCYN | zevceyni | çift (erkek-dişi) | pairs | |
ز و ج|ZVC | زوجين | ZVCYN | zevceyni | çift | (of) mates | |
ز و ج|ZVC | زوجين | ZVCYN | zevceyni | iki çift (erkek-dişi) | pairs, | |
سجين | SCYN | siccīnin | Siccin'dedir | (is) Sijjin? | ||
س ج ن|SCN | سجين | SCYN | siccīnin | Siccin'dedir | Sijjin. | |
س ج ن|SCN | سجين | SCYN | siccīnun | Siccin('in) | (is) Sijjin? | |
فأنجيناكم | FÊNCYNEKM | feenceynākum | sizi kurtarmış | then We saved you, | ||
ن ج و|NCV | فأنجيناكم | FÊNCYNEKM | feenceynākum | sizi kurtarmış | then We saved you, | |
فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | biz de kurtardık | But We saved him | ||
ن ج و|NCV | فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | biz de kurtardık | so We saved him | |
ن ج و|NCV | فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | O'nu kurtardık | So We saved him | |
ن ج و|NCV | فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | biz de onu kurtardık | So We saved him | |
ن ج و|NCV | فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | biz de onu kurtardık | So We saved him | |
ن ج و|NCV | فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | biz de onu kurtardık | So We saved him | |
ن ج و|NCV | فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | fakat onu kurtardık | But We saved him | |
فأنجيناهم | FÊNCYNEHM | fe enceynāhum | onları kurtardık | and We saved them | ||
ن ج و|NCV | فأنجيناهم | FÊNCYNEHM | fe enceynāhum | onları kurtardık | and We saved them | |
فنجيناك | FNCYNEK | fenecceynāke | seni kurtarmıştık | but We saved you | ||
ن ج و|NCV | فنجيناك | FNCYNEK | fenecceynāke | seni kurtarmıştık | but We saved you | |
فنجيناه | FNCYNEH | fenecceynāhu | ancak biz onu kurtardık | and We saved him | ||
ن ج و|NCV | فنجيناه | FNCYNEH | fenecceynāhu | ancak biz onu kurtardık | so We saved him | |
ن ج و|NCV | فنجيناه | FNCYNEH | fe necceynāhu | kendisini kurtarmıştık | and We saved him | |
ن ج و|NCV | فنجيناه | FNCYNEH | fenecceynāhu | biz de onu kurtardık | So We saved him | |
لننجينه | LNNCYNH | lenunecciyennehu | onu kurtaracağız | We will surely save him | ||
ن ج و|NCV | لننجينه | LNNCYNH | lenunecciyennehu | onu kurtaracağız | We will surely save him | |
نجينا | NCYNE | necceynā | biz kurtardık | We saved | ||
ن ج و|NCV | نجينا | NCYNE | necceynā | kurtardık | We saved | |
ن ج و|NCV | نجينا | NCYNE | necceynā | kurtardık | We saved | |
ن ج و|NCV | نجينا | NCYNE | necceynā | kurtardık | We saved | |
ن ج و|NCV | نجينا | NCYNE | necceynā | biz kurtardık | We saved | |
نجيناكم | NCYNEKM | necceynākum | sizi kurtarmıştık | We saved you | ||
ن ج و|NCV | نجيناكم | NCYNEKM | necceynākum | sizi kurtarmıştık | We saved you | |
نجيناه | NCYNEH | necceynāhu | onu kurtarmıştık | We saved him | ||
ن ج و|NCV | نجيناه | NCYNEH | necceynāhu | onu kurtarmıştık | We saved him | |
نجيناهم | NCYNEHM | necceynāhum | onları kurtardık | We saved them | ||
ن ج و|NCV | نجيناهم | NCYNEHM | necceynāhum | onları kurtardık | We saved them | |
وأنجينا | VÊNCYNE | ve enceynā | ve kurtardık | And We saved | ||
ن ج و|NCV | وأنجينا | VÊNCYNE | ve enceynā | ve kurtardık | And We saved | |
ن ج و|NCV | وأنجينا | VÊNCYNE | ve enceynā | ve kurtardık | And We saved | |
ونجينا | VNCYNE | ve necceynā | ve kurtardık | And We saved | ||
ن ج و|NCV | ونجينا | VNCYNE | ve necceynā | ve kurtardık | And We saved | |
ونجيناه | VNCYNEH | ve necceynāhu | onu kurtarmıştık | And We delivered him | ||
ن ج و|NCV | ونجيناه | VNCYNEH | ve necceynāhu | ve onu kurtardık | And We delivered him | |
ن ج و|NCV | ونجيناه | VNCYNEH | ve necceynāhu | ve onu kurtardık | and We saved him | |
ن ج و|NCV | ونجيناه | VNCYNEH | ve necceynāhu | ve onu kurtardık | and We saved him | |
ن ج و|NCV | ونجيناه | VNCYNEH | ve necceynāhu | onu kurtarmıştık | And We saved him | |
ونجيناهم | VNCYNEHM | ve necceynāhum | ve onları koruduk | and We saved them | ||
ن ج و|NCV | ونجيناهم | VNCYNEHM | ve necceynāhum | ve onları koruduk | and We saved them | |
ونجيناهما | VNCYNEHME | ve necceynāhumā | ve onları kurtardık | And We saved both of them | ||
ن ج و|NCV | ونجيناهما | VNCYNEHME | ve necceynāhumā | ve onları kurtardık | And We saved both of them | |