» 83 / Mutaffifîn  17:

Kuran Sırası: 83
İniş Sırası: 86
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 » 83 / Mutaffifîn  Suresi: 17
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. ثُمَّ (S̃M) = ṧumme : sonra
2. يُقَالُ (YGEL) = yuḳālu : denilecektir
3. هَٰذَا (HZ̃E) = hāƶā : işte budur
4. الَّذِي (ELZ̃Y) = lleƶī : şey
5. كُنْتُمْ (KNTM) = kuntum : olduğunuz
6. بِهِ (BH) = bihi : onu
7. تُكَذِّبُونَ (TKZ̃BVN) = tukeƶƶibūne : yalanlıyor(lar)
sonra | denilecektir | işte budur | şey | olduğunuz | onu | yalanlıyor(lar) |

[] [GVL] [] [] [KVN] [] [KZ̃B]
S̃M YGEL HZ̃E ELZ̃Y KNTM BH TKZ̃BVN

ṧumme yuḳālu hāƶā lleƶī kuntum bihi tukeƶƶibūne
ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون

 » 83 / Mutaffifîn  Suresi: 17
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
يقال ق و ل | GVL YGEL yuḳālu denilecektir it will be said,
هذا | HZ̃E hāƶā işte budur """This"
الذي | ELZ̃Y lleƶī şey (is) what
كنتم ك و ن | KVN KNTM kuntum olduğunuz you used to
به | BH bihi onu [of it]
تكذبون ك ذ ب | KZ̃B TKZ̃BVN tukeƶƶibūne yalanlıyor(lar) "deny."""

83:17 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

sonra | denilecektir | işte budur | şey | olduğunuz | onu | yalanlıyor(lar) |

[] [GVL] [] [] [KVN] [] [KZ̃B]
S̃M YGEL HZ̃E ELZ̃Y KNTM BH TKZ̃BVN

ṧumme yuḳālu hāƶā lleƶī kuntum bihi tukeƶƶibūne
ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون

[] [ق و ل] [] [] [ك و ن] [] [ك ذ ب]

 » 83 / Mutaffifîn  Suresi: 17
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
Se,Mim,
500,40,
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
يقال ق و ل | GVL YGEL yuḳālu denilecektir it will be said,
Ye,Gaf,Elif,Lam,
10,100,1,30,
V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb
فعل مضارع مبني للمجهول
هذا | HZ̃E hāƶā işte budur """This"
He,Zel,Elif,
5,700,1,
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
الذي | ELZ̃Y lleƶī şey (is) what
Elif,Lam,Zel,Ye,
1,30,700,10,
REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
كنتم ك و ن | KVN KNTM kuntum olduğunuz you used to
Kef,Nun,Te,Mim,
20,50,400,40,
V – 2nd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
به | BH bihi onu [of it]
Be,He,
2,5,
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
تكذبون ك ذ ب | KZ̃B TKZ̃BVN tukeƶƶibūne yalanlıyor(lar) "deny."""
Te,Kef,Zel,Be,Vav,Nun,
400,20,700,2,6,50,
V – 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |ثُمَّ: sonra | يُقَالُ: denilecektir | هَٰذَا: işte budur | الَّذِي: şey | كُنْتُمْ: olduğunuz | بِهِ: onu | تُكَذِّبُونَ: yalanlıyor(lar) |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ثم S̃M sonra | يقال YGEL denilecektir | هذا HZ̃E işte budur | الذي ELZ̃Y şey | كنتم KNTM olduğunuz | به BH onu | تكذبون TKZ̃BWN yalanlıyor(lar) |
Kırık Meal (Okunuş) : |ṧumme: sonra | yuḳālu: denilecektir | hāƶā: işte budur | lleƶī: şey | kuntum: olduğunuz | bihi: onu | tukeƶƶibūne: yalanlıyor(lar) |
Kırık Meal (Transcript) : |S̃M: sonra | YGEL: denilecektir | HZ̃E: işte budur | ELZ̃Y: şey | KNTM: olduğunuz | BH: onu | TKZ̃BVN: yalanlıyor(lar) |
Abdulbaki Gölpınarlı : Sonra denir ki: İşte buydu yalanladığınız.
Adem Uğur : Sonra onlara: "İşte yalanlamış olduğunuz (cehennem) budur" denilir.
Ahmed Hulusi : Sonra: "İşte bu, yalanladığınız şeydir" denilir.
Ahmet Tekin : Dahası, onlara: 'İşte bu, yalanlayıp durduğunuz şeydir.' denilecek.
Ahmet Varol : Sonra: 'İşte bu yalanlamakta olduğunuz şeydir' denir.
Ali Bulaç : Sonra onlara: "İşte sizin yalanladığınız (şey) budur" denir.
Ali Fikri Yavuz : Sonra (onlara) şöyle denilecek: “- İşte (dünyada) inkâr etmiş olduğunuz (azab) budur.”
Bekir Sadak : Sonra da: «Yalanlayip durdugunuz iste budur» denecektir.
Celal Yıldırım : Sonra da, «İşte yalanlamakta olduğunuz şey budur!» denilecek.
Diyanet İşleri : Sonra da onlara, “Yalanlamakta olduğunuz işte budur” denecektir.
Diyanet İşleri (eski) : Sonra da: 'yalanlayıp durduğunuz işte budur' denecektir.
Diyanet Vakfi : Sonra onlara: «İşte yalanlamış olduğunuz (cehennem) budur» denilir.
Edip Yüksel : 'Yalanlamakta olduğunuz şey işte budur' denir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sonra da onlara: «İşte bu, yalanlayıp durduğunuz şeydir» denilecek.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sonra da onlara: «İşte bu, sizin yalanlayıp durduğunuz!» denilecek.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sonra da denecek: işte bu, sizin o tekzîb edip durduğunuz
Fizilal-il Kuran : Sonra da onlara: «İşte bu, yalanlayıp durduğunuz şeydir» denilecek.
Gültekin Onan : Sonra onlara: "İşte sizin yalanladığınız (şey) budur" denir.
Hakkı Yılmaz : Sonra da: “İşte bu, kendisini yalanlayıp durduğunuz şeydir” denilir.
Hasan Basri Çantay : Sonra da (onlara) «İşte (bu azâb) sizin yalan saymakda devam etdiğiniz şeydir» denilecek.
Hayrat Neşriyat : Sonra da (onlara): 'İşte kendisini yalanlamakta olduğunuz (azab), budur!' denilecektir.
İbni Kesir : Sonra da onlara; yalanlayıp durduğunuz işte budur, denilecektir.
İskender Evrenosoğlu : Sonra onlara: “Bu, sizin kendisini yalanladığınız şeydir.” denilir.
Muhammed Esed : ve kendilerine, "Bu, işte sizin yalanlamaya düşkün olduğunuz (şey)dir!" denilecek.
Ömer Nasuhi Bilmen : Sonra denilir ki: «İşte bu, sizin kendisini yalanladığınız şeydir.»
Ömer Öngüt : Sonra da onlara: "İşte yalanlayıp durduğunuz şey budur!" denilecektir.
Şaban Piriş : Sonra da onlara denilecek ki: -Bu yalanlamış olduğunuz şeydir.
Suat Yıldırım : Sonra kendilerine: "İşte size yalan saydığınız cehennem!" denilir.
Süleyman Ateş : Sonra da: "İşte yalanlamakta olduğunuz şey budur!" denilecektir.
Tefhim-ul Kuran : Sonra onlara: «İşte sizin yalanlamakta olduğunuz budur» denir.
Ümit Şimşek : Sonra da onlara 'İşte budur yalanladığınız şey!' denecektir.
Yaşar Nuri Öztürk : Sonra da: "İşte budur, o yalanlamakta olduğunuz şey!" denilecektir.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}