Ali Bulaç : Doğrusu, temizlenip arınan felah bulmuştur;
Ali Fikri Yavuz : Gerçekten kurtulmuştur, (küfür ve masiyyetten) temizlenen;
Bekir Sadak : (14-15) Arinmis olan, Rabbinin adini anip namaz kilan, saadete erisecektir.
Celal Yıldırım : (14-15) Kendini (inkâr, inâd ve kötülüklerden) arındıran, Rabbinin adını anıp namaz kılan kimse, cidden korktuğundan kurtulup umduğuna kavuşmuştur.
Diyanet İşleri : (14-15) Arınan ve Rabbinin adını anıp, namaz kılan kimse mutlaka kurtuluşa erer.
Diyanet İşleri (eski) : (14-15) Arınmış olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erişecektir.
Diyanet Vakfi : (14-15) Temizlenen, Rabbinin adını anıp O'na kulluk eden kimse kuşkusuz kurtuluşa ermiştir.
Hakkı Yılmaz : (14-17) "Arınan, Rabbinin adını anıp da salât eden; mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olan; toplumu aydınlatmaya çalışan kimse kesinlikle kendini kurtarmıştır. Fakat siz şu basit dünya hayatını tercih ediyorsunuz. Oysa âhiret daha hayırlı ve devamlı kalıcıdır. "
Hasan Basri Çantay : (14-15) Hakıykat iyi temizlenen ve Rabbinin adını zikredib de namaz kılan kimse umduğuna erişmişdir.
Hayrat Neşriyat : (Günahlardan) temizlenen kimse, gerçekten kurtuluşa ermiştir!
Yaşar Nuri Öztürk : Benliğini arındıran/zekât veren, kurtuluşa gerçekten ermiştir.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]