» 78 / Nebe’  8:

Kuran Sırası: 78
İniş Sırası: 80
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

 » 78 / Nebe’  Suresi: 8
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَخَلَقْنَاكُمْ (VḢLGNEKM) = ve ḣaleḳnākum : ve sizi yarattık
2. أَزْوَاجًا (ÊZVECE) = ezvācen : çift çift
ve sizi yarattık | çift çift |

[ḢLG] [ZVC]
VḢLGNEKM ÊZVECE

ve ḣaleḳnākum ezvācen
وخلقناكم أزواجا

 » 78 / Nebe’  Suresi: 8
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وخلقناكم خ ل ق | ḢLG VḢLGNEKM ve ḣaleḳnākum ve sizi yarattık And We created you
أزواجا ز و ج | ZVC ÊZVECE ezvācen çift çift (in) pairs,

78:8 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve sizi yarattık | çift çift |

[ḢLG] [ZVC]
VḢLGNEKM ÊZVECE

ve ḣaleḳnākum ezvācen
وخلقناكم أزواجا

[خ ل ق] [ز و ج]

 » 78 / Nebe’  Suresi: 8
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وخلقناكم خ ل ق | ḢLG VḢLGNEKM ve ḣaleḳnākum ve sizi yarattık And We created you
Vav,Hı,Lam,Gaf,Nun,Elif,Kef,Mim,
6,600,30,100,50,1,20,40,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
أزواجا ز و ج | ZVC ÊZVECE ezvācen çift çift (in) pairs,
,Ze,Vav,Elif,Cim,Elif,
,7,6,1,3,1,
N – accusative masculine plural indefinite noun
اسم منصوب
VḢLGNEKM ÊZVECE

وخلقناكم أزواجا

 » 78 / Nebe’  Suresi: 8

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَخَلَقْنَاكُمْ: ve sizi yarattık | أَزْوَاجًا: çift çift |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وخلقناكم WḢLGNEKM ve sizi yarattık | أزواجا ÊZWECE çift çift |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve ḣaleḳnākum: ve sizi yarattık | ezvācen: çift çift |
Kırık Meal (Transcript) : |VḢLGNEKM: ve sizi yarattık | ÊZVECE: çift çift |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve sizi, çift çift yarattık.
Adem Uğur : Sizi çifter çifter yarattık.
Ahmed Hulusi : Sizleri de eşler (bilinç - beden) olarak yarattık.
Ahmet Tekin : Sizi, dişili erkekli nesiller olarak yarattık.
Ahmet Varol : Sizi de çift çift yarattık.
Ali Bulaç : Sizi çift çift yarattık.
Ali Fikri Yavuz : Sizleri de (erkek-dişi) çift çift yarattık.
Bekir Sadak : Sizi cift cift yarattik;
Celal Yıldırım : Sizi çift çift (kadın-erkek) yarattık.
Diyanet İşleri : Sizleri (erkekli dişili) eşler hâlinde yarattık.
Diyanet İşleri (eski) : Sizi çift çift yarattık;
Diyanet Vakfi : Sizi çifter çifter yarattık.
Edip Yüksel : Sizi çiftler halinde yarattık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sizleri çift çift yarattık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sizleri çift çift yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve sizleri çift çift yarattık
Fizilal-il Kuran : Ve sizi çift çift yarattık.
Gültekin Onan : Sizi çift çift yarattık.
Hakkı Yılmaz : Ve Biz, sizi çift çift oluşturduk.
Hasan Basri Çantay : Sizi çift çift yaratdık.
Hayrat Neşriyat : Ve sizi çift çift yarattık!
İbni Kesir : Ve sizi çift çift yarattık.
İskender Evrenosoğlu : Ve Biz, sizi çift olarak yarattık.
Muhammed Esed : Sizi çiftler halinde yarattık;
Ömer Nasuhi Bilmen : (8-9) Ve sizleri çiftler olarak yarattık. Uykunuzu da bir dinleniş kıldık.
Ömer Öngüt : Sizi çift çift yarattık.
Şaban Piriş : Sizi de çift çift yarattık.
Suat Yıldırım : Hem, sizi çift yarattık.
Süleyman Ateş : Ve sizi çift çift yarattık.
Tefhim-ul Kuran : Sizi çift çift yarattık.
Ümit Şimşek : Sizi de çift olarak yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk : Sizleri çiftler olarak yarattık.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}