Kırık Meal (Arapça) : |أَلَمْ : | نَجْعَلِ : yapmadık mı? | الْأَرْضَ : arzı | مِهَادًا : bir beşik | Kırık Meal (Harekesiz) : |ألم ÊLM | نجعل NCAL yapmadık mı? | الأرض ELÊRŽ arzı | مهادا MHED̃E bir beşik | Kırık Meal (Okunuş) : |elem : | nec'ǎli : yapmadık mı? | l-erDe : arzı | mihāden : bir beşik | Kırık Meal (Transcript) : |ÊLM : | NCAL : yapmadık mı? | ELÊRŽ : arzı | MHED̃E : bir beşik | Abdulbaki Gölpınarlı : Yeryüzünü, hazır bir yaygı olarak yaymadık mı? Adem Uğur : Biz yeryüzünü bir döşek, yapmadık mı? Ahmed Hulusi : Biz arzı (bedeni) bir beşik (içinde gelişeceğiniz geçici kullanım aracı) yapmadık mı? Ahmet Tekin : Biz yeryüzünü yaşamaya, yerleşmeye elverişli ovalar, iskâna uygun araziler haline, işlevli hale getirmedik mi? Ahmet Varol : Biz yeri bir döşek yapmadık mı? Ali Bulaç : Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı? Ali Fikri Yavuz : Biz, yapmadık mı arzı bir döşek, Bekir Sadak : (6-7) Biz yeryuzunu bir besik, daglari da onun icin birer direk kilmadik mi? Celal Yıldırım : Yeryüzünü bir döşek, Diyanet İşleri : (6-7) Biz, yeryüzünü bir döşek, dağları da birer kazık yapmadık mı? Diyanet İşleri (eski) : (6-7) Biz yeryüzünü bir beşik, dağları da onun için birer direk kılmadık mı? Diyanet Vakfi : (6-7) Biz yeryüzünü bir döşek, dağları da birer kazık yapmadık mı? Edip Yüksel : Yapmadık mı yeryüzünü bir beşik, Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Biz yeryüzünü bir beşik yapmadık mı? Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Biz, yeryüzünü bir döşek yapmadık mı? Elmalılı Hamdi Yazır : Değil mi ki biz arzı bir döşek yaptık Fizilal-il Kuran : Yeryüzünü bir beşik, Gültekin Onan : Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı? Hakkı Yılmaz : (6,7) Biz yeryüzünü bir beşik, dağları da birer direk yapmadık mı? Hasan Basri Çantay : (6-7) Biz yeri bir beşik, dağları kazıklar yapmadık mı? Hayrat Neşriyat : (6-7) (Biz,) yeri bir beşik, dağları da birer kazık yapmadık mı? İbni Kesir : Yeryüzünü bir beşik yapmadık mı? İskender Evrenosoğlu : Arzı döşek kılmadık mı? Muhammed Esed : Yeryüzünü (sizin için) bir dinlenme yeri yapmadık mı, Ömer Nasuhi Bilmen : (6-7) Yeri bir döşek yapmadık mı? Dağları da birer kazık yapmadık mı? Ömer Öngüt : Biz yeryüzünü bir döşek yapmadık mı? Şaban Piriş : Yeri bir beşik kılmadık mı? Suat Yıldırım : Biz yeri bir döşek yapmadık mı? Süleyman Ateş : Yapmadık mı biz, Arzı bir beşik, Tefhim-ul Kuran : Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı? Ümit Şimşek : Biz yeryüzünü bir döşek yapmadık mı? Yaşar Nuri Öztürk : Biz bu yeryüzünü bir beşik yapmadık mı?