Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّ : şüphesiz | جَهَنَّمَ : cehennem | كَانَتْ : olmuştur | مِرْصَادًا : gözetleme yeri | Kırık Meal (Harekesiz) : |إن ÎN şüphesiz | جهنم CHNM cehennem | كانت KENT olmuştur | مرصادا MRṦED̃E gözetleme yeri | Kırık Meal (Okunuş) : |inne : şüphesiz | cehenneme : cehennem | kānet : olmuştur | mirSāden : gözetleme yeri | Kırık Meal (Transcript) : |ÎN : şüphesiz | CHNM : cehennem | KENT : olmuştur | MRṦED̃E : gözetleme yeri | Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki cehennem pusudadır. Adem Uğur : Şüphesiz, cehennem pusuda beklemektedir. Ahmed Hulusi : Kesinlikle Cehennem güzergâh olmuştur (herkes oradan geçer)! Ahmet Tekin : Cehennem, inkâr edenleri gözetleyen zebânilerin üssü konumunda olacak. Ahmet Varol : Şüphesiz cehennem bir pusudur. Ali Bulaç : Gerçekten cehennem, bir gözetleme yeridir. Ali Fikri Yavuz : Muhakkak ki cehennem, (melekler tarafından kâfirleri) bir gözetleme yeridir. Bekir Sadak : (21-22) Cehennem, yalniz agzinlari bekleyen yerdir. Donecekleri yer orasidir. Celal Yıldırım : (21-22) Cehennem, hiç şüphesiz ki bir pusu, azgın sapıkların varıp döneceği bir yerdir. Diyanet İşleri : (21-23) Şüphesiz cehennem, bir gözetleme yeridir; azgınlar için, içinde çağlar boyu kalacakları bir dönüş yeridir. Diyanet İşleri (eski) : (21-22) Cehennem, yalnız azgınları bekleyen yerdir. Dönecekleri yer orasıdır. Diyanet Vakfi : (21-22) Şüphesiz, azgınların barınağı olacak cehennem pusuda beklemektedir. Edip Yüksel : Cehennem ise gözetlemekte: Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Kuşkusuz Cehennem gözetleme yeri olmuştur. Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Şüphesiz, cehennem bir gözetleme yeri olmuştur. Elmalılı Hamdi Yazır : Şübhesiz ki Cehennem olmuştur mırsad Fizilal-il Kuran : Cehennem de suçluları gözetleyip durmaktadır. Gültekin Onan : Gerçekten cehennem, bir gözetleme yeridir. Hakkı Yılmaz : (21,22) Kuşkusuz cehennem, azgınlar için son varılacak yer olarak, gözetleme/pusu yeri olmuştur. Hasan Basri Çantay : Şübhesiz ki cehennem bir pusudur. Hayrat Neşriyat : Muhakkak ki Cehennem, (kâfirlerin yolunu) gözetleme yeridir. İbni Kesir : Şüphesiz ki cehennem; bir gözetleme yeridir. İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki cehennem mirsad olmuştur. Muhammed Esed : (O Gün,) cehennem, (hakikati inkar edenleri) kuşatmak için bekleyecek; Ömer Nasuhi Bilmen : Muhakkak ki, cehennem bir gözetilen yerdir. Ömer Öngüt : Şüphesiz ki cehennem gözetleme yeridir. Şaban Piriş : Cehennem de gözlemektedir. Suat Yıldırım : Cehennem pusuda... Her an eline düşecek avlarını gözlemektedir. Süleyman Ateş : Cehennem de gözetleme yeri olmuş (suçluları gözetleyip durmakta)dır. Tefhim-ul Kuran : Gerçekten cehennem, bir gözetleme yeridir. Ümit Şimşek : Cehennem gözetlemektedir. Yaşar Nuri Öztürk : Cehennem, bir gözetleme yeri olmuştur.