Fizilal-il Kuran : Gök yarılmış, o gün o; zayıflamış sarkmıştır.
Gültekin Onan : Gök yarılıp çatlamıştır; artık o gün 'sarkmış/za'fa uğramıştır'.
Hakkı Yılmaz : (13-17) "Sûr'a bir tek üfleme üflendiği, yeryüzü ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir çarpışla birbirine çarpılarak darmadağın olduğu zaman, işte o gün, “o olay” olmuştur. Ve gök yarılmıştır, artık o, o gün dayanaksızdır. Tüm güçler, semanın çevresindedirler. O gün Rabbinin büyük tahtını; varlığını birliğini, yüceliğini, en yüksek makamın sahibi olduğunu, yok edilen eski varlıkların yerine yaratılan, daha iyi, daha mükemmel yeni varlıklar yansıtırlar. "
Hayrat Neşriyat : Ve gök yarılmıştır; artık o gün o, (pek çürük ve) zayıftır!
İbni Kesir : Gök de yarılmış ve o gün bitkin bir hale gelmiştir.
İskender Evrenosoğlu : Ve sema yarılmıştır. Artık o, izin günü zaafa uğramıştır (dengesi bozulmuştur).
Muhammed Esed : ve gök yarılıp parçalanacak -çünkü o Gün zayıf ve güçsüz düşecek-;
Ömer Nasuhi Bilmen : (15-17) İşte o günde Kıyamet vukûa gelmiş olur. Ve gök yarılmıştır, artık o, o günde pek zaiftir. Ve melek (zümresi) onun çevresindedir ve Rabbin Arş'ını, başları üzerinde sekiz melek yüklenir.
Ömer Öngüt : Gök de yarılır ve artık o gün çökmeye yüz tutar.
Şaban Piriş : Gök paramparça olur, çünkü o gün zayıf ve güçsüz düşer..
Suat Yıldırım : O gün gök yarılır, parçalanır, iyice kuvvetten düşer.
Süleyman Ateş : Gök yarılmıştır; o gün o, zayıf, sarkıktır.
Tefhim-ul Kuran : Gök de yarılıp çatlamıştır: artık o gün, 'sarkmış/za'fa uğramıştır.'
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]