Fizilal-il Kuran : Orada türlü türlü meyvalar, salkımlı hurma ağaçları var.
Gültekin Onan : Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar var.
Hakkı Yılmaz : (10-12) Ve kendisinde, meyvelar ve salkımlı hurma ağaçları, yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler olan yeryüzünü oluşturdu, onu oranın yaratıkları için alçalttı.
Hasan Basri Çantay : Ki onda (türlü) meyve (ler), domurcuklu hurma ağaç (lar) ı,
Hayrat Neşriyat : Orada meyveler ve tomurcuklu hurma ağaçları vardır.
İbni Kesir : Onda meyveler, salkımlı hurma ağaçları;
Muhammed Esed : üzerinde meyveler ve salkım salkım hurma ağaçlarıyla
Ömer Nasuhi Bilmen : Orada mütenevvi meyveler ve tomurcuklar sahibi olan hurma ağaçları vardır.
Ömer Öngüt : Orada meyveler, salkım salkım hurmalar vardır.
Şaban Piriş : Orada meyveler, salkım salkım hurmalar...
Suat Yıldırım : (11-12) Orada meyve çeşitleri, salkımlarla dolu hurma ağaçları, saplı ve yapraklı hububat ve hoş kokulu bitkiler vardır.
Süleyman Ateş : Onda meyva(lar) ve salkımlı hurmalar var.
Tefhim-ul Kuran : Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar vardır,
Ümit Şimşek : Onda nice meyveler, salkım salkım hurmalar vardır.
Yaşar Nuri Öztürk : Bir meyve var onda. Ve salkımlarla donatılmış hurma ağaçları.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]