» 35 / Fâtir  26:

Kuran Sırası: 35
İniş Sırası: 43
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 » 35 / Fâtir  Suresi: 26
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. ثُمَّ (S̃M) = ṧumme : sonra
2. أَخَذْتُ (ÊḢZ̃T) = eḣaƶtu : ben de yakaladım
3. الَّذِينَ (ELZ̃YN) = elleƶīne : kimseleri
4. كَفَرُوا (KFRVE) = keferū : inkar eden(leri)
5. فَكَيْفَ (FKYF) = fe keyfe : nasıl?
6. كَانَ (KEN) = kāne : oldu
7. نَكِيرِ (NKYR) = nekīri : benim inkarım
sonra | ben de yakaladım | kimseleri | inkar eden(leri) | nasıl? | oldu | benim inkarım |

[] [EḢZ̃] [] [KFR] [KYF] [KVN] [NKR]
S̃M ÊḢZ̃T ELZ̃YN KFRVE FKYF KEN NKYR

ṧumme eḣaƶtu elleƶīne keferū fe keyfe kāne nekīri
ثم أخذت الذين كفروا فكيف كان نكير

 » 35 / Fâtir  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
أخذت ا خ ذ | EḢZ̃ ÊḢZ̃T eḣaƶtu ben de yakaladım I seized
الذين | ELZ̃YN elleƶīne kimseleri those who
كفروا ك ف ر | KFR KFRVE keferū inkar eden(leri) disbelieved,
فكيف ك ي ف | KYF FKYF fe keyfe nasıl? and how
كان ك و ن | KVN KEN kāne oldu was
نكير ن ك ر | NKR NKYR nekīri benim inkarım My rejection!

35:26 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

sonra | ben de yakaladım | kimseleri | inkar eden(leri) | nasıl? | oldu | benim inkarım |

[] [EḢZ̃] [] [KFR] [KYF] [KVN] [NKR]
S̃M ÊḢZ̃T ELZ̃YN KFRVE FKYF KEN NKYR

ṧumme eḣaƶtu elleƶīne keferū fe keyfe kāne nekīri
ثم أخذت الذين كفروا فكيف كان نكير

[] [ا خ ذ ] [] [ك ف ر] [ك ي ف] [ك و ن] [ن ك ر]

 » 35 / Fâtir  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ثم | S̃M ṧumme sonra Then
Se,Mim,
500,40,
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
أخذت ا خ ذ | EḢZ̃ ÊḢZ̃T eḣaƶtu ben de yakaladım I seized
,Hı,Zel,Te,
,600,700,400,
V – 1st person singular perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
الذين | ELZ̃YN elleƶīne kimseleri those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
كفروا ك ف ر | KFR KFRVE keferū inkar eden(leri) disbelieved,
Kef,Fe,Re,Vav,Elif,
20,80,200,6,1,
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
فكيف ك ي ف | KYF FKYF fe keyfe nasıl? and how
Fe,Kef,Ye,Fe,
80,20,10,80,
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
INTG – interrogative noun
الفاء عاطفة
اسم استفهام
كان ك و ن | KVN KEN kāne oldu was
Kef,Elif,Nun,
20,1,50,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
نكير ن ك ر | NKR NKYR nekīri benim inkarım My rejection!
Nun,Kef,Ye,Re,
50,20,10,200,
N – nominative noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مرفوع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |ثُمَّ: sonra | أَخَذْتُ: ben de yakaladım | الَّذِينَ: kimseleri | كَفَرُوا: inkar eden(leri) | فَكَيْفَ: nasıl? | كَانَ: oldu | نَكِيرِ: benim inkarım |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ثم S̃M sonra | أخذت ÊḢZ̃T ben de yakaladım | الذين ELZ̃YN kimseleri | كفروا KFRWE inkar eden(leri) | فكيف FKYF nasıl? | كان KEN oldu | نكير NKYR benim inkarım |
Kırık Meal (Okunuş) : |ṧumme: sonra | eḣaƶtu: ben de yakaladım | elleƶīne: kimseleri | keferū: inkar eden(leri) | fe keyfe: nasıl? | kāne: oldu | nekīri: benim inkarım |
Kırık Meal (Transcript) : |S̃M: sonra | ÊḢZ̃T: ben de yakaladım | ELZ̃YN: kimseleri | KFRVE: inkar eden(leri) | FKYF: nasıl? | KEN: oldu | NKYR: benim inkarım |
Abdulbaki Gölpınarlı : Sonra o kâfir olanları helâk ettim ben, benim onları inkârım ve cezâlandırmam nasılmış, gördüler.
Adem Uğur : Sonra ben, o inkâr edenleri yakaladım. (Bak ki) cezam nasıl oldu!
Ahmed Hulusi : Sonra o hakikat bilgisini inkâr edenleri yakaladım. . . Benim Nekiyr'im (beni inkâr sonucu cezam) nasıl oldu!
Ahmet Tekin : Sonra ben, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek ört-bas edip inkârda ısrar edenlerin, küfre saplananların işlerini bitirdim. Beni tanımamak nasılmış, kendilerini gözden çıkarmam, gazabım nasılmış bir bak.
Ahmet Varol : Sonra ben de inkar edenleri yakaladım. Benim inkarım nasıl oldu?
Ali Bulaç : Sonra Ben de o inkâr edenleri yakalayıverdim. Beni inkarları nasıl oldu (onlar gördüler)?
Ali Fikri Yavuz : Sonra (peygamberleri ve kitabları) inkâr edenleri yakalayıp cezalandırdım. (Bak, imansızlara) azap edişim nasıl oldu!...
Bekir Sadak : Sonra Ben, inkar edenleri yakaladim. Beni inkar etmek nasil olur? *
Celal Yıldırım : Sonra o inkâr edenleri yakalayıverdim. (Bir görsünler) beni inkâr nasıl olur?
Diyanet İşleri : Sonra ben inkâr edenleri yakaladım. Beni inkâr etmenin sonucu nasıl oldu!
Diyanet İşleri (eski) : Sonra Ben, inkar edenleri yakaladım. Beni inkar etmek nasıl olur?
Diyanet Vakfi : Sonra ben, o inkâr edenleri yakaladım. (Bak ki) cezam nasıl oldu!
Edip Yüksel : Sonra ben de inkar edenleri yakaladım. Beni inkar da nasılmış!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sonra ben o inkâr edenleri tutup yakaladım. O zaman beni inkâr etmek nasıl oldu?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sonra Ben, o küfredenleri tutup alıverdim. O zaman inkarım (cezalandırmam) nasıl oldu?
Elmalılı Hamdi Yazır : Sonra ben o küfredenleri tuttum alıverdim, o vakıt inkârım nasıl oldu?
Fizilal-il Kuran : Sonra ben kâfirlerin yakalarına yapıştım. Benim karşı darbem nasıl oldu?
Gültekin Onan : Sonra ben de o küfredenleri yakalayıverdim. Benim inkarım nasıl oldu?
Hakkı Yılmaz : "Sonra Ben, kâfirleri; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden o kişileri tutup yakaladım. Şimdi Beni tanımamak/tanıtmamaya yeltenmek nasıl oldu? "
Hasan Basri Çantay : Sonra ben o küfredenleri tutub yakaladım. (Bak) benim inkârım da nice imiş!.
Hayrat Neşriyat : Sonra inkâr edenleri yakalayıverdim; artık beni inkâr etmek nasıl imiş (gördüler)!
İbni Kesir : Sonra o küfretmiş olanları yakaladım. Beni inkar etmek nasılmış?
İskender Evrenosoğlu : Sonra inkâr edenleri yakaladım. Bundan sonra inkârım (inkâr edilmem) nasıl oldu?
Muhammed Esed : (fakat) sonunda hakikati inkara şartlanmış olanların tümünün hesabını gördüm: Benim (birini) gözden çıkarmam ne korkunç olur!
Ömer Nasuhi Bilmen : Sonra Ben o küfredenleri tutup yakaladım, artık Benim (onlar hakkındaki) ukubetim nasıl oldu? (bir düşünülsün).
Ömer Öngüt : Sonra ben o kâfirleri yakaladım. Benim intikamım nasıl oldu?
Şaban Piriş : Sonra ben de inkar edenleri yakaladım. Benim cezalandırmam nasıl oldu, bir bak!
Suat Yıldırım : Sonra da Beni inkâr edenleri tutup cezaya çarptırdım. Benim reddedişim nasıl olurmuş, görsünler bakalım!
Süleyman Ateş : Sonra ben de o inkâr edenleri yakaladım. Benim (onları) inkârım (cezâlandırmam) nasıl oldu?
Tefhim-ul Kuran : Sonra ben de o küfre sapanları yakalayıverdim. Beni inkârları nasıl oldu (onlar gördüler)?
Ümit Şimşek : Sonra Ben o kâfirleri yakalayıverdim. Nasıl oluyormuş inkâr?
Yaşar Nuri Öztürk : Sonra ben, inkâr edenleri yakaladım. Ama nasıl oldu benim azabım?!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}