» 52 / Tûr  48:

Kuran Sırası: 52
İniş Sırası: 76
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

 » 52 / Tûr  Suresi: 48
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَاصْبِرْ (VEṦBR) = veSbir : o halde sabret
2. لِحُكْمِ (LḪKM) = liHukmi : hükmüne
3. رَبِّكَ (RBK) = rabbike : Rabbinin
4. فَإِنَّكَ (FÎNK) = feinneke : çünkü sen
5. بِأَعْيُنِنَا (BÊAYNNE) = bieǎ'yuninā : gözlerimizin önündesin
6. وَسَبِّحْ (VSBḪ) = ve sebbiH : ve tesbih et
7. بِحَمْدِ (BḪMD̃) = biHamdi : övgü ile
8. رَبِّكَ (RBK) = rabbike : Rabbini
9. حِينَ (ḪYN) = Hīne : zaman
10. تَقُومُ (TGVM) = teḳūmu : kalktığın
o halde sabret | hükmüne | Rabbinin | çünkü sen | gözlerimizin önündesin | ve tesbih et | övgü ile | Rabbini | zaman | kalktığın |

[ṦBR] [ḪKM] [RBB] [] [AYN] [SBḪ] [ḪMD̃] [RBB] [ḪYN] [GVM]
VEṦBR LḪKM RBK FÎNK BÊAYNNE VSBḪ BḪMD̃ RBK ḪYN TGVM

veSbir liHukmi rabbike feinneke bieǎ'yuninā ve sebbiH biHamdi rabbike Hīne teḳūmu
واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم

 » 52 / Tûr  Suresi: 48
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واصبر ص ب ر | ṦBR VEṦBR veSbir o halde sabret So be patient,
لحكم ح ك م | ḪKM LḪKM liHukmi hükmüne for (the) Command
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbike Rabbinin (of) your Lord,
فإنك | FÎNK feinneke çünkü sen for indeed, you
بأعيننا ع ي ن | AYN BÊAYNNE bieǎ'yuninā gözlerimizin önündesin (are) in Our Eyes.
وسبح س ب ح | SBḪ VSBḪ ve sebbiH ve tesbih et And glorify
بحمد ح م د | ḪMD̃ BḪMD̃ biHamdi övgü ile (the) praise
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbike Rabbini (of) your Lord
حين ح ي ن | ḪYN ḪYN Hīne zaman when
تقوم ق و م | GVM TGVM teḳūmu kalktığın you arise,

52:48 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

o halde sabret | hükmüne | Rabbinin | çünkü sen | gözlerimizin önündesin | ve tesbih et | övgü ile | Rabbini | zaman | kalktığın |

[ṦBR] [ḪKM] [RBB] [] [AYN] [SBḪ] [ḪMD̃] [RBB] [ḪYN] [GVM]
VEṦBR LḪKM RBK FÎNK BÊAYNNE VSBḪ BḪMD̃ RBK ḪYN TGVM

veSbir liHukmi rabbike feinneke bieǎ'yuninā ve sebbiH biHamdi rabbike Hīne teḳūmu
واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم

[ص ب ر] [ح ك م] [ر ب ب] [] [ع ي ن] [س ب ح] [ح م د] [ر ب ب] [ح ي ن] [ق و م]

 » 52 / Tûr  Suresi: 48
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واصبر ص ب ر | ṦBR VEṦBR veSbir o halde sabret So be patient,
Vav,Elif,Sad,Be,Re,
6,1,90,2,200,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular imperative verb
الواو عاطفة
فعل أمر
لحكم ح ك م | ḪKM LḪKM liHukmi hükmüne for (the) Command
Lam,Ha,Kef,Mim,
30,8,20,40,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbike Rabbinin (of) your Lord,
Re,Be,Kef,
200,2,20,
N – genitive masculine noun
PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
فإنك | FÎNK feinneke çünkü sen for indeed, you
Fe,,Nun,Kef,
80,,50,20,
REM – prefixed resumption particle
ACC – accusative particle
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
الفاء استئنافية
حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
بأعيننا ع ي ن | AYN BÊAYNNE bieǎ'yuninā gözlerimizin önündesin (are) in Our Eyes.
Be,,Ayn,Ye,Nun,Nun,Elif,
2,,70,10,50,50,1,
"P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine plural noun → Eye
PRON – 1st person plural possessive pronoun"
جار ومجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وسبح س ب ح | SBḪ VSBḪ ve sebbiH ve tesbih et And glorify
Vav,Sin,Be,Ha,
6,60,2,8,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb
الواو عاطفة
فعل أمر
بحمد ح م د | ḪMD̃ BḪMD̃ biHamdi övgü ile (the) praise
Be,Ha,Mim,Dal,
2,8,40,4,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbike Rabbini (of) your Lord
Re,Be,Kef,
200,2,20,
N – genitive masculine noun
PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
حين ح ي ن | ḪYN ḪYN Hīne zaman when
Ha,Ye,Nun,
8,10,50,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
تقوم ق و م | GVM TGVM teḳūmu kalktığın you arise,
Te,Gaf,Vav,Mim,
400,100,6,40,
V – 2nd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَاصْبِرْ: o halde sabret | لِحُكْمِ: hükmüne | رَبِّكَ: Rabbinin | فَإِنَّكَ: çünkü sen | بِأَعْيُنِنَا: gözlerimizin önündesin | وَسَبِّحْ: ve tesbih et | بِحَمْدِ: övgü ile | رَبِّكَ: Rabbini | حِينَ: zaman | تَقُومُ: kalktığın |
Kırık Meal (Harekesiz) : |واصبر WEṦBR o halde sabret | لحكم LḪKM hükmüne | ربك RBK Rabbinin | فإنك FÎNK çünkü sen | بأعيننا BÊAYNNE gözlerimizin önündesin | وسبح WSBḪ ve tesbih et | بحمد BḪMD̃ övgü ile | ربك RBK Rabbini | حين ḪYN zaman | تقوم TGWM kalktığın |
Kırık Meal (Okunuş) : |veSbir: o halde sabret | liHukmi: hükmüne | rabbike: Rabbinin | feinneke: çünkü sen | bieǎ'yuninā: gözlerimizin önündesin | ve sebbiH: ve tesbih et | biHamdi: övgü ile | rabbike: Rabbini | Hīne: zaman | teḳūmu: kalktığın |
Kırık Meal (Transcript) : |VEṦBR: o halde sabret | LḪKM: hükmüne | RBK: Rabbinin | FÎNK: çünkü sen | BÊAYNNE: gözlerimizin önündesin | VSBḪ: ve tesbih et | BḪMD̃: övgü ile | RBK: Rabbini | ḪYN: zaman | TGVM: kalktığın |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve sabret Rabbinin hükmüne, gerçekten de gözümüzün altındasın sen ve Rabbine hamd ederek tenzîh et onu, kalkınca.
Adem Uğur : Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman da Rabbini hamd ile tesbih et.
Ahmed Hulusi : Rabbinin hükmüne sabret! Muhakkak ki sen gözetimimizlesin! (Gece) kalktığında Rabbinin Hamdi olarak tespih et. . .
Ahmet Tekin : Rabbinin vereceği hükmü bekleyerek, sabırla mücadeleye devam et. Çünkü sen, bizim gözetimimizde ve himayemizdesin. Uykudan kalkınca, kıyamda iken, güne başlarken, bir işe girişirken, bir meclisten kalkarken Rabbini hamd ile, överek, şükrederek tesbih et.
Ahmet Varol : Sen Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen bizim gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman da Rabbini hamd ile tesbih et.
Ali Bulaç : Artık, Rabbinin hükmüne sabret; çünkü gerçekten sen, Bizim gözlerimizin önündesin. Ve her kalkışında Rabbini hamd ile tesbih et.
Ali Fikri Yavuz : Rabbinin hükmüne sabret; çünkü sen, bizim muhafazamız altındasın. (Uykudan veya herhangi bir yerden) kalktığın sırada Rabbine hamd ile tesbih eyle.
Bekir Sadak : Rabbinin hukmu yerine gelinceye kadar sabret; dogrusu sen, Bizim nezaretimiz altindasin; kalkarken Rabbini overek tesbih et;
Celal Yıldırım : (48-49) Rabbin hükmüne (o gelinceye kadar) sabret. Şüphesiz ki sen, bizim gözetimimizdesin. Kalktığında Rabbini hamd ile tesbîh et; gecenin bir bölümünde ve yıldızların batmasının ardından da tesbîh vam et.
Diyanet İşleri : Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin, kalktığında Rabbini hamd ile tespih et.
Diyanet İşleri (eski) : Rabbinin hükmü yerine gelinceye kadar sabret; doğrusu sen, Bizim nezaretimiz altındasın; kalkarken Rabbini överek tesbih et;
Diyanet Vakfi : Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman da Rabbini hamd ile tesbih et.
Edip Yüksel : Rabbinin hükmü gerçekleşinceye kadar sabret sen gözlerimiz önündesin ve kalktığın zaman Rabbini överek yücelt.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen gözlerimizin önündesin. Kalktığın zaman Rabbini hamd ile tesbih et.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü sen bizim gözetimimiz altındasın, kalktığında Rabbini hamd ile tesbih et.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hem rabbının hukmüne sabret çünkü sen bizim nezaretimiz altındasın, kalktığın sırada rabbına hamd ile tesbih eyle,
Fizilal-il Kuran : Rabbinin hükmüne sabret, çünkü sen, gözlerimizin önündesin, kalktığın zaman Rabbini övgü ile an.
Gültekin Onan : Artık, rabbinin hükmüne sabret; çünkü gerçekten sen, bizim gözlerimizin önündesin. Ve her kalkışında rabbini hamd ile tesbih et.
Hakkı Yılmaz : (48,49) Ve sen Rabbinin hükmü için sabret. Artık şüphesiz sen Bizim gözlerimizin önündesin. Kalktığın zamanda, gecenin bir kısmında ve yıldızların batışında Rabbinin övgüsü ile birlikte Kendisini noksan sıfatlardan arındır. Hadi O'nu tüm noksan sıfatlardan arındır!
Hasan Basri Çantay : Sen Rabbinin hükmüne (rızaa ile) sabret. Çünkü muhakkak sen bizim gözlerimiz (önün) desin. Kalkacağın zaman da Rabbine hamd ile tesbîh (ve tenzîh) et.
Hayrat Neşriyat : (Ey Resûlüm!) Artık Rabbinin hükmüne sabret; çünki sen gözlerimizin önündesin(muhâfazamız altındasın); (uykudan veya yerinden) kalktığın zaman Rabbine hamd ile (O’nu)tesbîh et!
İbni Kesir : Rabbının hükmüne sabret. Şüphesiz sen, Bizim gözetimimiz altındasın. Kalkacağın zaman da Rabbını hamd ile tesbih et.
İskender Evrenosoğlu : Ve Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü muhakkak ki sen gözümüzün önündesin. Ve kalktığın zaman Rabbini hamd ile tesbih et.
Muhammed Esed : O halde Rabbinin hükmünü sabırla bekle, çünkü sen gözümüzün önündesin; ve her ne zaman ayağa kalkarsan Rabbinin sınırsız şanını hamd ile yücelt!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve Rabbin hükmü için sabret. Çünkü sen, muhakkak Bizim nazar-ı hıfz ve himayemizdesin ve kalkacağın vakit Rabbine hamd ile tesbihte bulun.
Ömer Öngüt : Resulüm! Rabbinin hükmüne sabret. Şüphesiz ki sen bizim hıfz-u himayemizde, gözetimimiz altındasın. Kalkarken Rabbini hamd ile tesbih et.
Şaban Piriş : -Rabbinin hükmüne sabret! Çünkü sen, gözümüzün önündesin. (Ayağa) kalktığı zaman hamd ederek Rabbini tesbih et!
Suat Yıldırım : (48-49) Rabbinin hükmü yerine gelinceye kadar sabret! Çünkü sen Bizim himayemiz altındasın. Namaza kalktığında Rabbini hamd ile tenzih et. Geceleyin de, gecenin sonunda yıldızların batışının ardından da O’na ibadet edip tenzih et.
Süleyman Ateş : Rabbinin hükmüne sabret, çünkü sen, gözlerimizin önündesin (korumamız altındasın), Kalktığın zaman Rabbini övgü ile an.
Tefhim-ul Kuran : Artık sen, Rabbinin hükmüne sabret; çünkü gerçekten sen, bizim gözlerimizin önündesin. Ve her kalkışında da Rabbini hamd ile tesbih et!
Ümit Şimşek : Rabbinin hükmü erişinceye kadar sabret. Sen Bizim gözetimimiz altındasın. Kalktığın zaman Rabbini hamd ile tesbih et.
Yaşar Nuri Öztürk : Rabbinin hükmüne sabret! Kuşkusuz, sen bizim gözlerimizin önündesin. Kalktığında, Rabbinin hamdiyle tespih et!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}