Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أضل | ÊŽL | eDelle | boşa çıkarmıştır | Allah has let go astray? | ||
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDelle | saptırdığı | is let astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha da sapıktır | (are) more astray. | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | sapık olduğunu | (is) more astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha sapıktır | (are) more astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha sapık | (is) more astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDelle | şaşırttığı | Allah has let go astray? | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDillu | sapmış olurum | I will err | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDelle | saptırmıştı | he led astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha sapık | (is) more astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha sapık | (is) more astray | |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDelle | boşa çıkarmıştır | He will cause to be lost | |
أضلنا | ÊŽLNE | eDellenā | bizi saptıramazlar | misguided us | ||
ض ل ل|ŽLL | أضلنا | ÊŽLNE | eDellenā | bizi saptıramazlar | misguided us | |
أضلني | ÊŽLNY | eDellenī | o beni saptırdı | he led me astray | ||
ض ل ل|ŽLL | أضلني | ÊŽLNY | eDellenī | o beni saptırdı | he led me astray | |
دلهم | D̃LHM | dellehum | göstermedi | indicated to them | ||
د ل ل|D̃LL | دلهم | D̃LHM | dellehum | göstermedi | indicated to them | |
ضل | ŽL | Delle | boşa gider | (have gone) astray | ||
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıtmıştır | he went astray (from) | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıklığa düşmüştür | he lost (the) way, | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıtmıştır | he (has) lost (the) way, | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmış olur | he strayed | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapan | (have gone) astray | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıtırsa | goes astray | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapan(ları) | has strayed | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | saparsa | goes astray | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | kaybolur | lost | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | boşa gider | is lost | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | saparsa | goes astray | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıklığa düşer | he (has) strayed | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmıştı | went astray | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | saparsa | goes astray | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmadı | has strayed | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapan | strays | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmıştır | he has strayed | |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmıştır | has strayed | |
وأضل | VÊŽL | ve eDelle | ve boşa çıkarmıştır | and He will cause to be lost | ||
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDellu | ve daha çok sapmışlardır | and farthest astray | |
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDellu | ve daha da sapıktır | and more astray | |
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDelle | ve saptırdı | And led astray | |
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDellu | ve çok sapıktır | and most astray | |
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDelle | ve boşa çıkarmıştır | and He will cause to be lost | |
وأضله | VÊŽLH | ve eDellehu | ve saptırdığı | and Allah lets him go astray | ||
ض ل ل|ŽLL | وأضله | VÊŽLH | ve eDellehu | ve saptırdığı | and Allah lets him go astray | |
وأضلهم | VÊŽLHM | ve eDellehumu | ve onları saptırdı | and has led them astray | ||
ض ل ل|ŽLL | وأضلهم | VÊŽLHM | ve eDellehumu | ve onları saptırdı | and has led them astray | |
وضل | VŽL | ve Delle | ve kaybolmuştur | and (is) lost | ||
ض ل ل|ŽLL | وضل | VŽL | ve Delle | ve sapıp gitti | And lost | |
ض ل ل|ŽLL | وضل | VŽL | ve Delle | ve kaybolup gitmiştir | and is lost | |
ض ل ل|ŽLL | وضل | VŽL | ve Delle | ve saptı | and strayed | |
ض ل ل|ŽLL | وضل | VŽL | ve Delle | ve kaybolmuştur | and will be lost | |
ض ل ل|ŽLL | وضل | VŽL | ve Delle | ve kaybolmuştur | and lost | |
ض ل ل|ŽLL | وضل | VŽL | ve Delle | ve sapıp gider | and (is) lost | |
ض ل ل|ŽLL | وضل | VŽL | ve Delle | ve sapıp gider | and (will be) lost | |
ض ل ل|ŽLL | وضل | VŽL | ve Delle | ve sapıp gitmiştir | And lost | |