Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
الطيب | ELŦYB | T-Tayyibi | güzel | good, | ||
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibi | temiz- | the good. | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibu | güzel olan | [the] pure, | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibi | temizden | the good, | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibi | güzeline | the good | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibu | güzel | good, | ![]() |
الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibātu | güzel rızıklarla | "the good things;" | ||
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibātu | iyi ve temiz şeyler | the good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibātu | iyi ve temiz şeyler | "the good things;" | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel şeyleri | the pure things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel şeylerle | the good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | temiz şeylerle | the good things, | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel rızıklarla | the good things. | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel rızıklarla | the good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel şeyler- | the good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel rızıklarla | the good things. | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel rızıklarla | the good things | ![]() |
بالطيب | BELŦYB | biT-Tayyibi | temiz olanla | with the good, | ||
ط ي ب|ŦYB | بالطيب | BELŦYB | biT-Tayyibi | temiz olanla | with the good, | ![]() |
طيبا | ŦYBE | Tayyiben | (ve) temiz olarak | (and) good, | ||
ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | temiz | (and) good. | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | temiz | clean | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | temiz | clean, | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | (ve) temiz olarak | good. | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | (ve) temiz olarak | (and) good, | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | ve hoş (olarak) | and good. | ![]() |
طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | güzel olanlar- | (the) good | ||
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | güzellikler- | (the) good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | iyileri- | (the) good | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | iyileri- | (the) good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibātin | temiz ve hoş şeyleri | good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | güzel ve temiz şeyleri | (the) good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | güzel olanlar- | (the) good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | temizleri- | (the) good things | ![]() |
طيباتكم | ŦYBETKM | Tayyibātikum | bütün güzelliklerinizi | your good things | ||
ط ي ب|ŦYB | طيباتكم | ŦYBETKM | Tayyibātikum | bütün güzelliklerinizi | your good things | ![]() |
طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | (and) good. | ||
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | temiz | pure. | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | blessed | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibetin | tatlı | good, | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | good | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibetin | güzel | good, | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | hoş | good, | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | (and) good. | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibetun | hoş | good | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | pleasant | ![]() |
طيبين | ŦYBYN | Tayyibīne | iyi insanlar olarak | (when they are) pure | ||
ط ي ب|ŦYB | طيبين | ŦYBYN | Tayyibīne | iyi insanlar olarak | (when they are) pure | ![]() |
للطيبات | LLŦYBET | liTTayyibāti | iyi kadınlara | (are) for good women. | ||
ط ي ب|ŦYB | للطيبات | LLŦYBET | liTTayyibāti | iyi kadınlara | (are) for good women. | ![]() |
للطيبين | LLŦYBYN | liTTayyibīne | iyi erkeklere | (are) for good men | ||
ط ي ب|ŦYB | للطيبين | LLŦYBYN | liTTayyibīne | iyi erkeklere | (are) for good men | ![]() |
والطيب | VELŦYB | ve TTayyibu | temiz | and the good | ||
ط ي ب|ŦYB | والطيب | VELŦYB | ve TTayyibu | temiz | and the good | ![]() |
والطيبات | VELŦYBET | ve TTayyibāti | iyi kadınlar | And good women | ||
ط ي ب|ŦYB | والطيبات | VELŦYBET | ve TTayyibāti | ve güzel | and the pure things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | والطيبات | VELŦYBET | ve TTayyibātu | iyi kadınlar | And good women | ![]() |
والطيبون | VELŦYBVN | ve TTayyibūne | iyi erkekler | and good men | ||
ط ي ب|ŦYB | والطيبون | VELŦYBVN | ve TTayyibūne | iyi erkekler | and good men | ![]() |