Kırık Meal (Arapça) : |فَكُّ : çözmektir (azad etmek) | رَقَبَةٍ : bir köleyi | Kırık Meal (Harekesiz) : |فك FK çözmektir (azad etmek) | رقبة RGBT bir köleyi | Kırık Meal (Okunuş) : |fekku : çözmektir (azad etmek) | raḳabetin : bir köleyi | Kırık Meal (Transcript) : |FK : çözmektir (azad etmek) | RGBT : bir köleyi | Abdulbaki Gölpınarlı : Bir kul azat etmek. Adem Uğur : Köle azat etmek, Ahmed Hulusi : (O) esaret bağını çözmektir (bilinci bedenin esaretinden kurtarmak)! Ahmet Tekin : Esaret bağlarını çözerek köleleri hürriyetlerine kavuşturmaktır. Ahmet Varol : Bir köle azad etmektir. Ali Bulaç : Bir boynu çözmek (bir köleye özgürlük vermek)tir; Ali Fikri Yavuz : O, köle azad etmektir. Bekir Sadak : O gecit, bir kole ve esir azadetmek, Celal Yıldırım : Bir köle ya da esirin bağını çözüp hürriyetine kavuşturmaktır. Diyanet İşleri : O tutsak bir boynu çözmek (köle azat etmek)tir. Diyanet İşleri (eski) : O geçit, bir köle ve esir azadetmek, Diyanet Vakfi : (11-16) Fakat o, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuş nedir bilir misin? Köle azat etmek veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut aç açık bir yoksulu doyurmaktır. Edip Yüksel : Köleleri özgürlüklerine kavuşturmaktır; Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Köle azat etmek, Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Esir bir boyun kurtarmak (bir köle azad etmek) Elmalılı Hamdi Yazır : (Fekki rakabe) esîr bir boyun kurtarmak Fizilal-il Kuran : O geçit bir köle ve esir azad etmektir. Gültekin Onan : Bir boynu çözmek (bir köleye özgürlük vermek)tir. Hakkı Yılmaz : Köleyi özgürleştirmektir Hasan Basri Çantay : (O) kul azad etmekdir, Hayrat Neşriyat : (O,) bir kölenin âzâd edilmesi (ve kişinin kendi nefsini ateşten kurtarması)dır. İbni Kesir : Bir kul azad etmektir. İskender Evrenosoğlu : (Akabeyi aşmak) kölenin azadıdır. Muhammed Esed : (O,) boynunu (günah zincirinden) kurtarmaktır; Ömer Nasuhi Bilmen : (O) Bir köle azad etmektir. Ömer Öngüt : Köle azad etmektir. Şaban Piriş : Köle azat etmektir. Suat Yıldırım : Sarp yokuş: Bir köleyi, bir esiri hürriyetine kavuşturmaktır! Süleyman Ateş : Bir boynu (kölelik zincirinden) çözmek, Tefhim-ul Kuran : Bir boynu çözmek (bir köleye özgürlük vermek)tir; Ümit Şimşek : O, köle azad etmektir. Yaşar Nuri Öztürk : Özgürlüğü zincirlenenin bağını çözmektir o.