Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أخرجوا | ÊḢRCVE | eḣricū | çıkarılan | """Discharge" | ||
خ ر ج|ḢRC | أخرجوا | ÊḢRCVE | eḣricū | haydi çıkarın | """Discharge" | |
خ ر ج|ḢRC | أخرجوا | ÊḢRCVE | uḣricū | çıkarılan- | have been evicted | |
خ ر ج|ḢRC | أخرجوا | ÊḢRCVE | eḣricū | çıkarın | """Drive out" | |
خ ر ج|ḢRC | أخرجوا | ÊḢRCVE | uḣricū | çıkarılan | were expelled | |
خ ر ج|ḢRC | أخرجوا | ÊḢRCVE | uḣricū | onlar çıkarılsalar | they are expelled, | |
اخرجوا | EḢRCVE | ḣrucū | çıkın | """Go forth" | ||
خ ر ج|ḢRC | اخرجوا | EḢRCVE | ḣrucū | çıkın | """Go forth" | |
الجوار | ELCVER | l-cevāri | akıp giden(gemi)ler | (are) the ships | ||
ج ر ي|CRY | الجوار | ELCVER | l-cevāri | akıp giden(gemi)ler | (are) the ships | |
ج ر ي|CRY | الجوار | ELCVER | l-cevāri | gemiler | (are) the ships | |
ج ر ي|CRY | الجوار | ELCVER | El-cevāri | akıp gidenlere | Those that run | |
الجوارح | ELCVERḪ | l-cevāriHi | hayvanların | (your) hunting animals, | ||
ج ر ح|CRḪ | الجوارح | ELCVERḪ | l-cevāriHi | hayvanların | (your) hunting animals, | |
تتناجوا | TTNECVE | tetenācev | konuşmayın | hold secret counsel | ||
ن ج و|NCV | تتناجوا | TTNECVE | tetenācev | konuşmayın | hold secret counsel | |
تخرجوا | TḢRCVE | teḣrucū | çıkmayacaksınız | will you come out | ||
خ ر ج|ḢRC | تخرجوا | TḢRCVE | teḣrucū | çıkmayacaksınız | will you come out | |
جواب | CVEB | cevābe | cevabı | (the) answer | ||
ج و ب|CVB | جواب | CVEB | cevābe | cevabı | (the) answer | |
ج و ب|CVB | جواب | CVEB | cevābe | cevabı | (the) answer | |
ج و ب|CVB | جواب | CVEB | cevābe | cevabı | (the) answer | |
ج و ب|CVB | جواب | CVEB | cevābe | cevabı | (the) answer | |
خرجوا | ḢRCVE | ḣaracū | çıkan | came forth | ||
خ ر ج|ḢRC | خرجوا | ḢRCVE | ḣaracū | çıkanları | went out | |
خ ر ج|ḢRC | خرجوا | ḢRCVE | ḣaracū | çıkmışlardır | went out | |
خ ر ج|ḢRC | خرجوا | ḢRCVE | ḣaracū | çıkan | came forth | |
خ ر ج|ḢRC | خرجوا | ḢRCVE | ḣaracū | çıkmış olsalardı | they (had) gone forth | |
خ ر ج|ḢRC | خرجوا | ḢRCVE | ḣaracū | çıktıkları | they depart | |
كالجواب | KELCVEB | kālcevābi | havuzlar kadar (geniş) | like reservoirs | ||
ج ب ي|CBY | كالجواب | KELCVEB | kālcevābi | havuzlar kadar (geniş) | like reservoirs | |
لتخرجوا | LTḢRCVE | lituḣricū | çıkarmak için | so that you may drive out | ||
خ ر ج|ḢRC | لتخرجوا | LTḢRCVE | lituḣricū | çıkarmak için | so that you may drive out | |
لجوا | LCVE | leccū | onlar direnmektedirler | they persist | ||
ل ج ج|LCC | لجوا | LCVE | leccū | onlar direnmektedirler | they persist | |
للجوا | LLCVE | leleccū | yine devam ederlerdi | surely they would persist | ||
ل ج ج|LCC | للجوا | LLCVE | leleccū | yine devam ederlerdi | surely they would persist | |
مرجوا | MRCVE | mercuvven | ümit beslenen biri | the one in whom hope was placed | ||
ر ج و|RCV | مرجوا | MRCVE | mercuvven | ümit beslenen biri | the one in whom hope was placed | |
نجواكم | NCVEKM | necvākum | gizli konuşmanızdan | your private consultation | ||
ن ج و|NCV | نجواكم | NCVEKM | necvākum | gizli konuşmanızdan | your private consultation, | |
ن ج و|NCV | نجواكم | NCVEKM | necvākum | gizli konuşmanızdan | your private consultation | |
نجواهم | NCVEHM | necvāhum | gizli konuşmalarının | their secret talk | ||
ن ج و|NCV | نجواهم | NCVEHM | necvāhum | gizli konuşmalarının | their secret talk | |
وأخرجوا | VÊḢRCVE | ve uḣricū | ve çıkarılanlar | and were driven out | ||
خ ر ج|ḢRC | وأخرجوا | VÊḢRCVE | ve uḣricū | ve çıkarılanlar | and were driven out | |
وارجوا | VERCVE | vercū | ve umun | and expect | ||
ر ج و|RCV | وارجوا | VERCVE | vercū | ve umun | and expect | |
وتستخرجوا | VTSTḢRCVE | ve testeḣricū | ve çıkarmanız için | and that you bring forth | ||
خ ر ج|ḢRC | وتستخرجوا | VTSTḢRCVE | ve testeḣricū | ve çıkarmanız için | and that you bring forth | |
وتناجوا | VTNECVE | vetenācev | (fakat) konuşun | but hold secret counsel | ||
ن ج و|NCV | وتناجوا | VTNECVE | vetenācev | (fakat) konuşun | but hold secret counsel | |
ونجواهم | VNCVEHM | ve necvāhum | ve gizli konuşmalarını | and their private counsel(s)? | ||
ن ج و|NCV | ونجواهم | VNCVEHM | ve necvāhum | ve gizli konuşmalarını | and their secret conversation, | |
ن ج و|NCV | ونجواهم | VNCVEHM | ve necvāhum | ve gizli konuşmalarını | and their private counsel(s)? | |
يخرجوا | YḢRCVE | yeḣrucū | çıkarlarsa | come out | ||
خ ر ج|ḢRC | يخرجوا | YḢRCVE | yeḣrucū | onlar çıkıncaya | they leave | |
خ ر ج|ḢRC | يخرجوا | YḢRCVE | yeḣrucū | çıkarlarsa | they leave | |
خ ر ج|ḢRC | يخرجوا | YḢRCVE | yeḣrucū | çıkmak | they come out | |
خ ر ج|ḢRC | يخرجوا | YḢRCVE | yeḣrucū | çıkmak | come out | |
خ ر ج|ḢRC | يخرجوا | YḢRCVE | yeḣrucū | çıkmak | come out | |
خ ر ج|ḢRC | يخرجوا | YḢRCVE | yeḣrucū | onların çıkacaklarını | they would leave, | |