» 76 / Insan  26:

Kuran Sırası: 76
İniş Sırası: 98
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

 » 76 / Insan  Suresi: 26
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَمِنَ (VMN) = ve mine : bir bölümünde
2. اللَّيْلِ (ELLYL) = l-leyli : gecenin
3. فَاسْجُدْ (FESCD̃) = fescud : secde et
4. لَهُ (LH) = lehu : O'na
5. وَسَبِّحْهُ (VSBḪH) = ve sebbiHhu : ve O'nu tesbih eyle
6. لَيْلًا (LYLE) = leylen : geceleyin
7. طَوِيلًا (ŦVYLE) = Tavīlen : uzun zaman
bir bölümünde | gecenin | secde et | O'na | ve O'nu tesbih eyle | geceleyin | uzun zaman |

[] [LYL] [SCD̃] [] [SBḪ] [LYL] [ŦVL]
VMN ELLYL FESCD̃ LH VSBḪH LYLE ŦVYLE

ve mine l-leyli fescud lehu ve sebbiHhu leylen Tavīlen
ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا

 » 76 / Insan  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ومن | VMN ve mine bir bölümünde And of
الليل ل ي ل | LYL ELLYL l-leyli gecenin the night
فاسجد س ج د | SCD̃ FESCD̃ fescud secde et prostrate
له | LH lehu O'na to Him,
وسبحه س ب ح | SBḪ VSBḪH ve sebbiHhu ve O'nu tesbih eyle and glorify Him
ليلا ل ي ل | LYL LYLE leylen geceleyin a night
طويلا ط و ل | ŦVL ŦVYLE Tavīlen uzun zaman long.

76:26 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

bir bölümünde | gecenin | secde et | O'na | ve O'nu tesbih eyle | geceleyin | uzun zaman |

[] [LYL] [SCD̃] [] [SBḪ] [LYL] [ŦVL]
VMN ELLYL FESCD̃ LH VSBḪH LYLE ŦVYLE

ve mine l-leyli fescud lehu ve sebbiHhu leylen Tavīlen
ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا

[] [ل ي ل] [س ج د] [] [س ب ح] [ل ي ل] [ط و ل]

 » 76 / Insan  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ومن | VMN ve mine bir bölümünde And of
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
الواو عاطفة
حرف جر
الليل ل ي ل | LYL ELLYL l-leyli gecenin the night
Elif,Lam,Lam,Ye,Lam,
1,30,30,10,30,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
فاسجد س ج د | SCD̃ FESCD̃ fescud secde et prostrate
Fe,Elif,Sin,Cim,Dal,
80,1,60,3,4,
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine singular imperative verb
الفاء استئنافية
فعل أمر
له | LH lehu O'na to Him,
Lam,He,
30,5,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
وسبحه س ب ح | SBḪ VSBḪH ve sebbiHhu ve O'nu tesbih eyle and glorify Him
Vav,Sin,Be,Ha,He,
6,60,2,8,5,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
ليلا ل ي ل | LYL LYLE leylen geceleyin a night
Lam,Ye,Lam,Elif,
30,10,30,1,
T – accusative masculine indefinite time adverb
ظرف زمان منصوب
طويلا ط و ل | ŦVL ŦVYLE Tavīlen uzun zaman long.
Tı,Vav,Ye,Lam,Elif,
9,6,10,30,1,
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَمِنَ: bir bölümünde | اللَّيْلِ: gecenin | فَاسْجُدْ: secde et | لَهُ: O'na | وَسَبِّحْهُ: ve O'nu tesbih eyle | لَيْلًا: geceleyin | طَوِيلًا: uzun zaman |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ومن WMN bir bölümünde | الليل ELLYL gecenin | فاسجد FESCD̃ secde et | له LH O'na | وسبحه WSBḪH ve O'nu tesbih eyle | ليلا LYLE geceleyin | طويلا ŦWYLE uzun zaman |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve mine: bir bölümünde | l-leyli: gecenin | fescud: secde et | lehu: O'na | ve sebbiHhu: ve O'nu tesbih eyle | leylen: geceleyin | Tavīlen: uzun zaman |
Kırık Meal (Transcript) : |VMN: bir bölümünde | ELLYL: gecenin | FESCD̃: secde et | LH: O'na | VSBḪH: ve O'nu tesbih eyle | LYLE: geceleyin | ŦVYLE: uzun zaman |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve geceleyin de secde et artık ona ve tenzîh et uzun gecelerde onu.
Adem Uğur : Gecenin bir kısmında O'na secde et; gecenin uzun bir bölümünde de O'nu tesbih et.
Ahmed Hulusi : Gecenin bir kısmında O'na secde et; O'nu tespih et gece içinde uzun şekilde.
Ahmet Tekin : Gecenin bir bölümünde akşam ve yatsı namazlarında O’na secde et. Geceleri teheccüd namazında, Rabbini uzun uzun tesbih et, zikret.
Ahmet Varol : Gecenin bir bölümünde de O'na secde et ve gecenin uzun bir bölümünde O'nu tesbih et.
Ali Bulaç : Gecenin bir bölümünde O'na secde et ve geceleyin uzun uzadıya O'nu tesbih et.
Ali Fikri Yavuz : Gecenin bir kısmında da O’na secde et, (akşam ile yatsı namazını kıl). Bir de geceleyin uzun bir müddet O’nu tesbih et, (teheccüd namazı kıl). denilir: Bunlar, hangi (dehşetli) güne ertelendiler!...
Bekir Sadak : Geceleyin O'na secde et; O'nu geceleri uzun uzun tesbih et.
Celal Yıldırım : Gecenin bir bölümünde O'na (Rabbına) secde et ve geceleyin uzun bir süre O'nu tesbîhe devam eyle.
Diyanet İşleri : Gecenin bir kısmında O’na secde et; geceleyin de O’nu uzun uzadıya tespih et.
Diyanet İşleri (eski) : Geceleyin O'na secde et; O'nu geceleri uzun uzun tesbih et.
Diyanet Vakfi : Gecenin bir kısmında O'na secde et; gecenin uzun bir bölümünde de O'nu tesbih et.
Edip Yüksel : Geceleyin O'na secde et ve O'nu uzun gecelerde yücelt.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Gecenin bir bölümünde de O'na secde et (akşam ve yatsı namazlarını kıl). Hem de O'nu uzun bir gece tesbih et (teheccüd namazı kıl).
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Gecenin bir kısmında O'na secde et ve uzun bir gece O'nu tesbih et!
Elmalılı Hamdi Yazır : giceden de ona secde et ve tesbih et ona uzun gece
Fizilal-il Kuran : Gecenin bir bölümünde O'na secde et, geceleri O'nu uzun uzun tesbih et.
Gültekin Onan : Gecenin bir bölümünde O'na secde et ve geceleyin uzun uzadıya O'nu tesbih et.
Hakkı Yılmaz : (24-26) O hâlde Rabbinin hükmü için sabret. Onlardan bir takım günahkârlara yahut bir takım aşırı nankörlere itaat etme ve daima/ her zaman Rabbinin ismini an. Gecenin bir bölümünde de O'na boyun eğip teslimiyet göster. Ve O'nu uzun gecede her türlü noksanlıktan arındır. “
Hasan Basri Çantay : Ve gecenin bir kısmında Ona secde et. Gecenin uzun bir bölümünde de Onu tesbîh (ve tenzîh) eyle.
Hayrat Neşriyat : Gecenin bir kısmında da O’na secde et (akşamla yatsı namazını kıl) ve gecenin uzun bir bölümünde O’nu tesbîh et (teheccüd namazı kıl)!
İbni Kesir : Geceleyin O'na secde et. Ve geceleri uzun uzun O'nu tesbih et.
İskender Evrenosoğlu : Ve artık, gecenin bir kısmında O'na secde et. Ve geceleyin uzun uzun O'nu tesbih et.
Muhammed Esed : ve gecenin bir kısmında, O'nun önünde secde et ve uzun geceler boyu O'nun sınırsız şanını yücelt.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve O'nun için geceleyin secde et ve O'na uzunca gecede tesbihte bulun.
Ömer Öngüt : Gecenin bir kısmında O'na secde et ve O'nu geceleri uzun uzun tesbih et!
Şaban Piriş : Geceleri de ona secde et ve gece boyunca onu tesbih et.
Suat Yıldırım : (25-26) Sabah akşam Rabbinin adını zikret! Gecenin bir kısmında da O’na secde et, geceleyin uzun bir süre de O’na tesbih ve ibadet et.
Süleyman Ateş : Gecenin bir bölümünde O'na secde et ve geceleyin uzun zaman O'nu tesbih eyle (şânının yüceliğini an)!
Tefhim-ul Kuran : Gecenin bir bölümünde O'na secde et ve geceleyin de uzun uzadıya O'nu tesbih et.
Ümit Şimşek : Gecenin bir kısmında Ona secde et; geceleyin Onu uzun uzun tesbih et.
Yaşar Nuri Öztürk : Gecenin bir kısmında da O'na secde et! Ve geceleyin O'nu uzunca tespih et/uzun bir gece boyu O'nu tespih et!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}