Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أستغفر | ÊSTĞFR | esteğfiru | mağfiret dileyeceğim | I will ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | أستغفر | ÊSTĞFR | esteğfiru | mağfiret dileyeceğim | I will ask forgiveness | |
أستغفرت | ÊSTĞFRT | esteğferte | mağfiret dilesen de | whether you ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | أستغفرت | ÊSTĞFRT | esteğferte | mağfiret dilesen de | whether you ask forgiveness | |
استغفار | ESTĞFER | stiğfāru | mağfiret dilemesi | (the) asking of forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | استغفار | ESTĞFER | stiğfāru | mağfiret dilemesi | (the) asking of forgiveness | |
استغفر | ESTĞFR | İsteğfir | (ister) af dile | Ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | استغفر | ESTĞFR | İsteğfir | (ister) af dile | Ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | استغفر | ESTĞFR | steğfir | bağışlanmasını dile | Ask forgiveness | |
استغفروا | ESTĞFRVE | steğfirū | bağışlanma dileyin | """Ask forgiveness" | ||
غ ف ر|ĞFR | استغفروا | ESTĞFRVE | steğfirū | bağışlanma dileyin | """Seek forgiveness" | |
غ ف ر|ĞFR | استغفروا | ESTĞFRVE | steğfirū | bağışlanma dileyin | Ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | استغفروا | ESTĞFRVE | steğfirū | mağfiret dileyin | """Ask forgiveness" | |
استغنى | ESTĞN | steğnā | kendisini muhtaç hissetmeyen | considers himself free from need, | ||
غ ن ي|ĞNY | استغنى | ESTĞN | steğnā | kendisini muhtaç hissetmeyen | considers himself free from need, | |
غ ن ي|ĞNY | استغنى | ESTĞN | steğnā | zengin (kendine yeterli) | self-sufficient. | |
تستغفر | TSTĞFR | testeğfir | (ister) dileme | ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | تستغفر | TSTĞFR | testeğfir | (ister) dileme | ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | تستغفر | TSTĞFR | testeğfir | af dilesen | you ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | تستغفر | TSTĞFR | testeğfir | mağfiret dilemesen de | ask forgiveness | |
تستغفرون | TSTĞFRVN | testeğfirūne | mağfiret dilemeniz | you ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | تستغفرون | TSTĞFRVN | testeğfirūne | mağfiret dilemeniz | you ask forgiveness | |
تستغيثون | TSTĞYS̃VN | testeğīṧūne | siz yardım istiyordunuz | you were seeking help | ||
غ و ث|ĞVS̃ | تستغيثون | TSTĞYS̃VN | testeğīṧūne | siz yardım istiyordunuz | you were seeking help | |
سأستغفر | SÊSTĞFR | seesteğfiru | mağfiret dileyeceğim | I will ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | سأستغفر | SÊSTĞFR | seesteğfiru | mağfiret dileyeceğim | I will ask forgiveness | |
ستغلبون | STĞLBVN | setuğlebūne | yenileceksiniz | """You will be overcome" | ||
غ ل ب|ĞLB | ستغلبون | STĞLBVN | setuğlebūne | yenileceksiniz | """You will be overcome" | |
فاستغاثه | FESTĞES̃H | festeğāṧehu | (Musa'dan) yardım istedi | And called him for help | ||
غ و ث|ĞVS̃ | فاستغاثه | FESTĞES̃H | festeğāṧehu | (Musa'dan) yardım istedi | And called him for help | |
فاستغفر | FESTĞFR | festeğfera | mağfiret dile | and he asked forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | فاستغفر | FESTĞFR | festeğfera | mağfiret diledi | and he asked forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | فاستغفر | FESTĞFR | festeğfir | mağfiret dile | so ask forgiveness | |
فاستغفروا | FESTĞFRVE | festeğferū | bağışlanma dileseler | and asked forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | فاستغفروا | FESTĞFRVE | festeğferū | bağışlanmasını dilerler | then ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | فاستغفروا | FESTĞFRVE | festeğferū | bağışlanma dileseler | and asked forgiveness | |
فاستغفروه | FESTĞFRVH | festeğfirūhu | O'ndan bağışlanma dileyin | So ask forgiveness of Him, | ||
غ ف ر|ĞFR | فاستغفروه | FESTĞFRVH | festeğfirūhu | O'ndan bağışlanma dileyin | So ask forgiveness of Him, | |
فاستغلظ | FESTĞLƵ | festeğleZe | sonra kalınlaşan | then it becomes thick | ||
غ ل ظ|ĞLƵ | فاستغلظ | FESTĞLƵ | festeğleZe | sonra kalınlaşan | then it becomes thick | |
لأستغفرن | LÊSTĞFRN | leesteğfiranne | mağfiret dileyeceğim | """Surely I ask forgiveness" | ||
غ ف ر|ĞFR | لأستغفرن | LÊSTĞFRN | leesteğfiranne | mağfiret dileyeceğim | """Surely I ask forgiveness" | |
واستغشوا | VESTĞŞVE | vesteğşev | ve başlarına çektiler | and covered themselves | ||
غ ش و|ĞŞV | واستغشوا | VESTĞŞVE | vesteğşev | ve başlarına çektiler | and covered themselves | |
واستغفر | VESTĞFR | vesteğfir | ve bağışlanmasını dileseydi | and ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | واستغفر | VESTĞFR | vesteğfir | ve mağfiret dile | and ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | واستغفر | VESTĞFR | vesteğfera | ve bağışlanmasını dileseydi | and asked forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | واستغفر | VESTĞFR | vesteğfiri | ve mağfiret dile | And seek forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | واستغفر | VESTĞFR | vesteğfir | ve mağfiret dile | and ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | واستغفر | VESTĞFR | vesteğfir | ve istiğfar et | And ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | واستغفر | VESTĞFR | vesteğfir | ve mağfiret dile | and ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | واستغفر | VESTĞFR | vesteğfir | ve mağfiret dile | and ask forgiveness | |
واستغفره | VESTĞFRH | vesteğfirhu | ve O'ndan mağfiret dile | and ask His forgiveness. | ||
غ ف ر|ĞFR | واستغفره | VESTĞFRH | vesteğfirhu | ve O'ndan mağfiret dile | and ask His forgiveness. | |
واستغفروا | VESTĞFRVE | vesteğfirū | ve bağışlanma dileyin | and ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | واستغفروا | VESTĞFRVE | vesteğfirū | ve mağfiret dileyin | and ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | واستغفروا | VESTĞFRVE | vesteğfirū | ve bağışlanma dileyin | And ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | واستغفروا | VESTĞFRVE | vesteğfirū | ve mağfiret dileyin | And seek forgiveness | |
واستغفروه | VESTĞFRVH | vesteğfirūhu | ve O'ndan mağfiret dileyin | "and ask His forgiveness.""" | ||
غ ف ر|ĞFR | واستغفروه | VESTĞFRVH | vesteğfirūhu | ve O'ndan mağfiret dileyin | "and ask His forgiveness.""" | |
واستغفري | VESTĞFRY | vesteğfirī | (kadın) sen de bağışlanmasını dile | And ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | واستغفري | VESTĞFRY | vesteğfirī | (kadın) sen de bağışlanmasını dile | And ask forgiveness | |
واستغنى | VESTĞN | vesteğnā | muhtaç olmadığını gösterdi | And can do without them | ||
غ ن ي|ĞNY | واستغنى | VESTĞN | vesteğnā | muhtaç olmadığını gösterdi | And can do without them | |
غ ن ي|ĞNY | واستغنى | VESTĞN | vesteğnā | ve kendini zengin görürse | and considers himself free from need, | |
والمستغفرين | VELMSTĞFRYN | velmusteğfirīne | ve istiğfar edenler | and those who seek forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | والمستغفرين | VELMSTĞFRYN | velmusteğfirīne | ve istiğfar edenler | and those who seek forgiveness | |
ويستغفروا | VYSTĞFRVE | ve yesteğfirū | ve istiğfar etmekten | and they ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | ويستغفروا | VYSTĞFRVE | ve yesteğfirū | ve istiğfar etmekten | and they ask forgiveness | |
ويستغفرون | VYSTĞFRVN | ve yesteğfirūne | ve mağfiret dilerler | and ask for forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | ويستغفرون | VYSTĞFRVN | ve yesteğfirūne | ve mağfiret dilerler | and ask forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | ويستغفرون | VYSTĞFRVN | ve yesteğfirūne | ve mağfiret dilerler | and ask for forgiveness | |
ويستغفرونه | VYSTĞFRVNH | ve yesteğfirūnehu | O'ndan af dilemiyorlar mı? | and seek His forgiveness? | ||
غ ف ر|ĞFR | ويستغفرونه | VYSTĞFRVNH | ve yesteğfirūnehu | O'ndan af dilemiyorlar mı? | and seek His forgiveness? | |
يستغشون | YSTĞŞVN | yesteğşūne | bürünseler | they cover (themselves) | ||
غ ش و|ĞŞV | يستغشون | YSTĞŞVN | yesteğşūne | bürünseler | they cover (themselves) | |
يستغفر | YSTĞFR | yesteğfiri | mağfiret dilerse | seeks forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | يستغفر | YSTĞFR | yesteğfiri | mağfiret dilerse | seeks forgiveness | |
غ ف ر|ĞFR | يستغفر | YSTĞFR | yesteğfir | mağfiret dilesin | will ask forgiveness | |
يستغفروا | YSTĞFRVE | yesteğfirū | mağfiret dilemek | they ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | يستغفروا | YSTĞFRVE | yesteğfirū | mağfiret dilemek | they ask forgiveness | |
يستغفرون | YSTĞFRVN | yesteğfirūne | istiğfar ederlerdi | seek forgiveness. | ||
غ ف ر|ĞFR | يستغفرون | YSTĞFRVN | yesteğfirūne | istiğfar ederlerken | seek forgiveness. | |
غ ف ر|ĞFR | يستغفرون | YSTĞFRVN | yesteğfirūne | istiğfar ederlerdi | would ask forgiveness, | |
يستغيثان | YSTĞYS̃EN | yesteğīṧāni | sığınarak | seek help | ||
غ و ث|ĞVS̃ | يستغيثان | YSTĞYS̃EN | yesteğīṧāni | sığınarak | seek help | |
يستغيثوا | YSTĞYS̃VE | yesteğīṧū | feryad edip yardım isteseler | they call for relief, | ||
غ و ث|ĞVS̃ | يستغيثوا | YSTĞYS̃VE | yesteğīṧū | feryad edip yardım isteseler | they call for relief, | |