» 81 / Tekvîr  20:

Kuran Sırası: 81
İniş Sırası: 7
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

 » 81 / Tekvîr  Suresi: 20
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. ذِي (Z̃Y) = ƶī : sahibidir
2. قُوَّةٍ (GVT) = ḳuvvetin : güç
3. عِنْدَ (AND̃) = ǐnde : katında
4. ذِي (Z̃Y) = ƶī : sahibi
5. الْعَرْشِ (ELARŞ) = l-ǎrşi : Arşın
6. مَكِينٍ (MKYN) = mekīnin : yücedir
sahibidir | güç | katında | sahibi | Arşın | yücedir |

[] [GVY] [AND̃] [] [ARŞ] [MKN]
Z̃Y GVT AND̃ Z̃Y ELARŞ MKYN

ƶī ḳuvvetin ǐnde ƶī l-ǎrşi mekīnin
ذي قوة عند ذي العرش مكين

 » 81 / Tekvîr  Suresi: 20
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ذي | Z̃Y ƶī sahibidir Possessor of
قوة ق و ي | GVY GVT ḳuvvetin güç power,
عند ع ن د | AND̃ AND̃ ǐnde katında with
ذي | Z̃Y ƶī sahibi (the) Owner of
العرش ع ر ش | ARŞ ELARŞ l-ǎrşi Arşın the Throne
مكين م ك ن | MKN MKYN mekīnin yücedir secure,

81:20 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

sahibidir | güç | katında | sahibi | Arşın | yücedir |

[] [GVY] [AND̃] [] [ARŞ] [MKN]
Z̃Y GVT AND̃ Z̃Y ELARŞ MKYN

ƶī ḳuvvetin ǐnde ƶī l-ǎrşi mekīnin
ذي قوة عند ذي العرش مكين

[] [ق و ي] [ع ن د] [] [ع ر ش] [م ك ن]

 » 81 / Tekvîr  Suresi: 20
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ذي | Z̃Y ƶī sahibidir Possessor of
Zel,Ye,
700,10,
N – genitive masculine singular noun
اسم مجرور
قوة ق و ي | GVY GVT ḳuvvetin güç power,
Gaf,Vav,Te merbuta,
100,6,400,
N – genitive feminine indefinite noun
اسم مجرور
عند ع ن د | AND̃ AND̃ ǐnde katında with
Ayn,Nun,Dal,
70,50,4,
LOC – accusative location adverb
ظرف مكان منصوب
ذي | Z̃Y ƶī sahibi (the) Owner of
Zel,Ye,
700,10,
N – genitive masculine singular noun
اسم مجرور
العرش ع ر ش | ARŞ ELARŞ l-ǎrşi Arşın the Throne
Elif,Lam,Ayn,Re,Şın,
1,30,70,200,300,
"N – genitive masculine noun → Allah's Throne"
اسم مجرور
مكين م ك ن | MKN MKYN mekīnin yücedir secure,
Mim,Kef,Ye,Nun,
40,20,10,50,
ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective
صفة مجرورة
Z̃Y GVT AND̃ Z̃Y ELARŞ MKYN

ذي قوة عند ذي العرش مكين

 » 81 / Tekvîr  Suresi: 20

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |ذِي: sahibidir | قُوَّةٍ: güç | عِنْدَ: katında | ذِي: sahibi | الْعَرْشِ: Arşın | مَكِينٍ: yücedir |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ذي Z̃Y sahibidir | قوة GWT güç | عند AND̃ katında | ذي Z̃Y sahibi | العرش ELARŞ Arşın | مكين MKYN yücedir |
Kırık Meal (Okunuş) : |ƶī: sahibidir | ḳuvvetin: güç | ǐnde: katında | ƶī: sahibi | l-ǎrşi: Arşın | mekīnin: yücedir |
Kırık Meal (Transcript) : |Z̃Y: sahibidir | GVT: güç | AND̃: katında | Z̃Y: sahibi | ELARŞ: Arşın | MKYN: yücedir |
Abdulbaki Gölpınarlı : Kuvvetlidir, arş sâhibinin katında kadri yüce.
Adem Uğur : O elçi güçlü, Arş'ın sahibi (Allah'ın) katında çok itibarlıdır.
Ahmed Hulusi : Kuvvet sahibi (bir Rasûlün)! Arş sahibi'nin indînde güvencede!
Ahmet Tekin : Arş’ın, sınırsız kudret ve iktidar makamının sahibinin yanında güçlü ve itibarlı bir elçinin dilinden size ulaşan ilâhi bir kelâmdır.
Ahmet Varol : Kuvvet sahibi; Arşın sahibinin katında itibarlı (bir elçinin).
Ali Bulaç : (Bu elçi,) Bir güç sahibidir, arşın sahibi katında şereflidir.
Ali Fikri Yavuz : Bir elçi ki, pek kuvvetlidir. Arşın sahibi (Allah) katında yüksek bir mevki sahibidir.
Bekir Sadak : (19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur.
Celal Yıldırım : (19-20) Muhakkak o (Kur'ân), yüce şerefli, Arş'ın sahibi yanında güçlü ve kudretli bir elçinin sözüdür.
Diyanet İşleri : (19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür.
Diyanet İşleri (eski) : (19-21) Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
Diyanet Vakfi : (19-20) O (Kur'an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş'ın sahibi (Allah'ın) katında itibarlı bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.
Edip Yüksel : Güçlüdür; Yönetimin Sahibi katından yetkilidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O elçi güçlüdür, Arş'ın sahibinin yanında çok itibarlıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O elçi, pek güçlü, Arş'ın sahibinin katında itibarlıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bir Resul ki pek kuvvetli, metîn, Zül'arş'ın nezdinde mekîn
Fizilal-il Kuran : Kuvvet sahibidir. Arşın sahibi Allah katında yücedir.
Gültekin Onan : (Bu elçi,) Bir güç sahibidir, arşın sahibi katında şereflidir.
Hakkı Yılmaz : (15-21) Kur’ân'ı dinlememek için saklananların, kaçanların durumunu, gerçeği örtbas etmenin-cehaletin gidişini, aydınlığın- reşitliğin gelişini kanıt gösteririm ki kuşkusuz bu, güçlü, Arş'ın/en büyük tahtın sahibi'nin yanında çok değer verilen, itaat edilen, güvenilen değerli bir elçi sözüdür.
Hasan Basri Çantay : (Bir elçi ki) çetin bir kudrete mâliktir. Arşın saahibi (olan Allah) nezdinde çok i'tibarlıdır.
Hayrat Neşriyat : (O elçi) pek kuvvetlidir; arşın sâhibi (Allah’ın) katında çok i'tibarlıdır.
İbni Kesir : Arş'ın sahibi katında değerlidir ve güçlüdür.
İskender Evrenosoğlu : Yüce arşın sahibinin yanında büyük şeref (makam ve itibar) sahibidir.
Muhammed Esed : güç bahşedilmiş, kudret ve egemenlik tahtının Sahibi nezdinde emin kılınmış,
Ömer Nasuhi Bilmen : Büyük bir kuvvet sahibidir, arş'ın sahibi nezdinde âlî bir makama nâildir.
Ömer Öngüt : O elçi güçlüdür, Arş'ın sahibi katında itibarlıdır.
Şaban Piriş : Güçlü, Arşın sahibi yanında itibarlı..
Suat Yıldırım : O Elçi ki çok kuvvetlidir. Yüce Arş sahibi Allah’ın nezdinde pek itibarlıdır.
Süleyman Ateş : (O elçi,) Güçlüdür, Arşın sâhibi (Allâh) katında yücedir.
Tefhim-ul Kuran : (Bu elçi,) Bir güç sahibidir; arşın sahibi katında şereflidir.
Ümit Şimşek : Bir elçi ki pek kuvvetli, Arş Sahibi katında itibarlıdır.
Yaşar Nuri Öztürk : Çok güçlüdür o elçi, Arş sahibinin katında saygındır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}