Kırık Meal (Transcript) Meali |
|
|VELFCR: andolsun fecre | (89:1) | |
|VLYEL: ve geceye | AŞR: on | (89:2) | |
|VELŞFA: ve çift'e | VELVTR: ve tek'e | (89:3) | |
|VELLYL: ve geceye | ÎZ̃E: | YSR: gitmekte olan | (89:4) | |
|HL: değil mi? | FY: var | Z̃LK: bunda | GSM: bir yemin | LZ̃Y: sahibi için | ḪCR: akıl | (89:5) | |
|ÊLM: | TR: görmedin mi? | KYF: ne | FAL: yaptı | RBK: Rabbin | BAED̃: 'Ad'e | (89:6) | |
|ÎRM: İrem'e? | Z̃ET: | ELAMED̃: sütunlu | (89:7) | |
|ELTY: ki | LM: | YḢLG: yaratılmamıştı | MS̃LHE: onun eşi | FY: | ELBLED̃: ülkeler arasında | (89:8) | |
|VS̃MVD̃: ve Semud'a? | ELZ̃YN: | CEBVE: oyan | ELṦḢR: kayaları | BELVED̃: vadide | (89:9) | |
|VFRAVN: ve Fir'avn'a? | Z̃Y: sahibi | ELÊVTED̃: kazıklar | (89:10) | |
|ELZ̃YN: ki | ŦĞVE: azmışlardı | FY: | ELBLED̃: ülkelerde | (89:11) | |
|FÊKS̃RVE: çokları | FYHE: oralarda | ELFSED̃: kötülük etmişlerdi | (89:12) | |
|FṦB: bu yüzden çarptı | ALYHM: onların üzerine | RBK: Rabbin | SVŦ: kırbacını | AZ̃EB: azab | (89:13) | |
|ÎN: elbette | RBK: Rabbin | LBELMRṦED̃: gözetleme yerindedir | (89:14) | |
|FÊME: fakat | ELÎNSEN: insan | ÎZ̃E: zaman | ME: ne | EBTLEH: kendisini sınasa | RBH: Rabbi | FÊKRMH: ve ona ikramda bulunsa | VNAMH: ve ona ni'met verse | FYGVL: der ki | RBY: Rabbim | ÊKRMN: bana ikram etti | (89:15) | |
|VÊME: ama | ÎZ̃E: zaman | ME: ne | EBTLEH: onu sınasa | FGD̃R: ve daraltsa | ALYH: ona | RZGH: rızkını | FYGVL: der ki | RBY: Rabbim | ÊHENN: beni alçalttı | (89:16) | |
|KLE: hayır | BL: doğrusu | LE: | TKRMVN: siz ikram etmiyorsunuz | ELYTYM: yetime | (89:17) | |
|VLE: ve | TḪEŽVN: teşvik etmiyorsunuz | AL: | ŦAEM: yedirmeğe | ELMSKYN: yoksula | (89:18) | |
|VTÊKLVN: ve yiyorsunuz | ELTRES̃: mirası | ÊKLE: bir yiyişle | LME: hırsla | (89:19) | |
|VTḪBVN: ve seviyorsunuz | ELMEL: malı | ḪBE: sevgiyle | CME: pek çok | (89:20) | |
|KLE: hayır | ÎZ̃E: zaman | D̃KT: dümdüz edildiği | ELÊRŽ: yer | D̃KE: sarsıla | D̃KE: sarsıla | (89:21) | |
|VCEÙ: ve geldiği (zaman) | RBK: Rabbine | VELMLK: melekler | ṦFE: sıra | ṦFE: sıra | (89:22) | |
|VCYÙ: ve getirildiği | YVMÙZ̃: o gün | BCHNM: cehennem | YVMÙZ̃: işte o gün | YTZ̃KR: anlar | ELÎNSEN: insan | VÊN: artık ne (yararı) var? | LH: kendisine | ELZ̃KR: anlamanın | (89:23) | |
|YGVL: der ki | YE: EY/HEY/AH | LYTNY: keşke ben | GD̃MT: (iyi işler) gönderseydim | LḪYETY: bu hayatım için | (89:24) | |
|FYVMÙZ̃: o gün | LE: | YAZ̃B: azab edemez | AZ̃EBH: O'nun yapacağı azabı | ÊḪD̃: hiç kimse | (89:25) | |
|VLE: ve | YVS̃G: bağ vuramaz | VS̃EGH: O'nun vuracağı bağı | ÊḪD̃: hiç kimse | (89:26) | |
|YE: EY/HEY/AH | ÊYTHE: ? | ELNFS: nefis | ELMŦMÙNT: huzura eren | (89:27) | |
|ERCAY: dön | ÎL: | RBK: Rabbine | REŽYT: razı olarak | MRŽYT: rızasını kazanarak | (89:28) | |
|FED̃ḢLY: ve gir | FY: arasına | ABED̃Y: kullarım | (89:29) | |
|VED̃ḢLY: ve gir | CNTY: cennetime | (89:30) | |