| Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
| البغضاء | ELBĞŽEÙ | l-beğDā'u | öfke | the hatred | ||
| ب غ ض|BĞŽ | البغضاء | ELBĞŽEÙ | l-beğDā'u | öfke | the hatred | |
| الغضب | ELĞŽB | l-ğaDebu | öfkesi | the anger, | ||
| غ ض ب|ĞŽB | الغضب | ELĞŽB | l-ğaDebu | öfkesi | the anger, | |
| المغضوب | ELMĞŽVB | l-meğDūbi | gazabedilmiş olanların | those who earned (Your) wrath | ||
| غ ض ب|ĞŽB | المغضوب | ELMĞŽVB | l-meğDūbi | gazabedilmiş olanların | those who earned (Your) wrath | |
| بغضب | BĞŽB | biğaDebin | bir gazaba | wrath | ||
| غ ض ب|ĞŽB | بغضب | BĞŽB | biğaDebin | bir gazaba | wrath | |
| غ ض ب|ĞŽB | بغضب | BĞŽB | biğaDebin | gazab | wrath | |
| غ ض ب|ĞŽB | بغضب | BĞŽB | biğaDebin | gazabına | wrath | |
| غ ض ب|ĞŽB | بغضب | BĞŽB | biğaDebin | bir gazaba | wrath | |
| غضب | ĞŽB | ğaDebin | bir gazab | (is) a wrath | ||
| غ ض ب|ĞŽB | غضب | ĞŽB | ğaDebin | gazaba | wrath. | |
| غ ض ب|ĞŽB | غضب | ĞŽB | ğaDebun | bir öfke | wrath | |
| غ ض ب|ĞŽB | غضب | ĞŽB | ğaDebun | bir gazab | (is) a wrath | |
| غ ض ب|ĞŽB | غضب | ĞŽB | ğaDebun | bir gazabın | (the) Anger | |
| غ ض ب|ĞŽB | غضب | ĞŽB | ğaDebe | gazabının | the wrath of Allah | |
| غ ض ب|ĞŽB | غضب | ĞŽB | ğaDebun | bir gazab | (is) wrath, | |
| غ ض ب|ĞŽB | غضب | ĞŽB | ğaDibe | gazabettiği | wrath | |
| غ ض ب|ĞŽB | غضب | ĞŽB | ğaDibe | gazabettiği | (The) wrath | |
| غضبان | ĞŽBEN | ğaDbāne | çok kızgın bir halde | angry | ||
| غ ض ب|ĞŽB | غضبان | ĞŽBEN | ğaDbāne | kızgın | angry, | |
| غ ض ب|ĞŽB | غضبان | ĞŽBEN | ğaDbāne | çok kızgın bir halde | angry | |
| غضبوا | ĞŽBVE | ğaDibū | kızdıkları | they are angry, | ||
| غ ض ب|ĞŽB | غضبوا | ĞŽBVE | ğaDibū | kızdıkları | they are angry, | |
| غضبي | ĞŽBY | ğaDebī | gazabım | My Anger, | ||
| غ ض ب|ĞŽB | غضبي | ĞŽBY | ğaDebī | gazabım | My Anger. | |
| غ ض ب|ĞŽB | غضبي | ĞŽBY | ğaDebī | gazabım | My Anger, | |
| فسينغضون | FSYNĞŽVN | feseyunğiDūne | alaylı alaylı sallayacaklar | Then they will shake | ||
| ن غ ض|NĞŽ | فسينغضون | FSYNĞŽVN | feseyunğiDūne | alaylı alaylı sallayacaklar | Then they will shake | |
| مغاضبا | MĞEŽBE | muğāDiben | kızarak | (while) angry | ||
| غ ض ب|ĞŽB | مغاضبا | MĞEŽBE | muğāDiben | kızarak | (while) angry | |
| واغضض | VEĞŽŽ | veğDuD | ve kıs | and lower | ||
| غ ض ض|ĞŽŽ | واغضض | VEĞŽŽ | veğDuD | ve kıs | and lower | |
| والبغضاء | VELBĞŽEÙ | velbeğDā'e | ve kin | and hatred | ||
| ب غ ض|BĞŽ | والبغضاء | VELBĞŽEÙ | velbeğDā'e | ve kin | and [the] hatred | |
| ب غ ض|BĞŽ | والبغضاء | VELBĞŽEÙ | velbeğDā'e | ve kin | and [the] hatred | |
| ب غ ض|BĞŽ | والبغضاء | VELBĞŽEÙ | velbeğDā'e | ve kin | and [the] hatred | |
| ب غ ض|BĞŽ | والبغضاء | VELBĞŽEÙ | velbeğDā'u | ve nefret | and hatred | |
| وغضب | VĞŽB | ve ğaDibe | gazab etmiştir | and Allah's wrath (is) | ||
| غ ض ب|ĞŽB | وغضب | VĞŽB | ve ğaDibe | ve gazabetmiştir | and will fall the wrath | |
| غ ض ب|ĞŽB | وغضب | VĞŽB | ve ğaDibe | ve gazab etmişse | and He became angry | |
| غ ض ب|ĞŽB | وغضب | VĞŽB | ve ğaDebun | ve gazab | and anger. | |
| غ ض ب|ĞŽB | وغضب | VĞŽB | ve ğaDibe | gazab etmiştir | and Allah's wrath (is) | |
| يغضضن | YĞŽŽN | yeğDuDne | sakınsınlar | (that) they should lower | ||
| غ ض ض|ĞŽŽ | يغضضن | YĞŽŽN | yeğDuDne | sakınsınlar | (that) they should lower | |
| يغضوا | YĞŽVE | yeğuDDū | sakınsınlar | they should lower | ||
| غ ض ض|ĞŽŽ | يغضوا | YĞŽVE | yeğuDDū | sakınsınlar | they should lower | |
| يغضون | YĞŽVN | yeğuDDūne | kısan(lar) | lower | ||
| غ ض ض|ĞŽŽ | يغضون | YĞŽVN | yeğuDDūne | kısan(lar) | lower | |