Gültekin Onan : Hayır; (hiçbiri kabul edilmez). Doğrusu o (cehennem), cayır cayır yanmakta olan ateştir.
Hakkı Yılmaz : (15-18) Kesinlikle o suçlunun düşündüğü gibi değil! O, sırtını dönen ve yüz çevireni, toplayıp da kasada yığanı çağıran, kavurup soyan, alevlenen bir ateştir.
Hasan Basri Çantay : Fakat ne mümkin! Çünkü o (ateş) (kâfirler için hazırlanmış) haalis alevdir,
Hayrat Neşriyat : (15-16) Hayır! Çünki o (ateş), derileri kavurup soyan, şiddetli bir alevdir!
İbni Kesir : Fakat ne mümkün, çünkü o; halis alevdir.
İskender Evrenosoğlu : Hayır, asla! Muhakkak ki o (kurtulmak istediği), alev alev yanan ateştir.
Muhammed Esed : Ama hayır! (Onu bekleyen) tek şey alev saçan bir ateştir,
Ömer Nasuhi Bilmen : (15-16) Hayır. Asla. Şüphe yok ki o bir mühim ateştir. Nâsın derisi için bir soyup dağıtıcıdır.
Ömer Öngüt : Fakat ne mümkün! O cehennem, alevlenen bir ateştir.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]