» 82 / Infitâr  11:

Kuran Sırası: 82
İniş Sırası: 82
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

 » 82 / Infitâr  Suresi: 11
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. كِرَامًا (KREME) = kirāmen : değerli
2. كَاتِبِينَ (KETBYN) = kātibīne : yazıcılar
değerli | yazıcılar |

[KRM] [KTB]
KREME KETBYN

kirāmen kātibīne
كراما كاتبين

 » 82 / Infitâr  Suresi: 11
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كراما ك ر م | KRM KREME kirāmen değerli Noble
كاتبين ك ت ب | KTB KETBYN kātibīne yazıcılar recording,

82:11 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

değerli | yazıcılar |

[KRM] [KTB]
KREME KETBYN

kirāmen kātibīne
كراما كاتبين

[ك ر م] [ك ت ب]

 » 82 / Infitâr  Suresi: 11
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كراما ك ر م | KRM KREME kirāmen değerli Noble
Kef,Re,Elif,Mim,Elif,
20,200,1,40,1,
ADJ – accusative masculine plural indefinite adjective
صفة منصوبة
كاتبين ك ت ب | KTB KETBYN kātibīne yazıcılar recording,
Kef,Elif,Te,Be,Ye,Nun,
20,1,400,2,10,50,
ADJ – accusative masculine plural active participle
صفة منصوبة
KREME KETBYN

كراما كاتبين

 » 82 / Infitâr  Suresi: 11

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |كِرَامًا: değerli | كَاتِبِينَ: yazıcılar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |كراما KREME değerli | كاتبين KETBYN yazıcılar |
Kırık Meal (Okunuş) : |kirāmen: değerli | kātibīne: yazıcılar |
Kırık Meal (Transcript) : |KREME: değerli | KETBYN: yazıcılar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Büyüktür onlar, yazarlar.
Adem Uğur : Değerli yazıcılar var,
Ahmed Hulusi : Kiramen Kâtibîn (muhteşem yazıcı kuvveler)!
Ahmet Tekin : Zabıt tutan, itaatkâr ve sorumluluğunu bilen melekler var.
Ahmet Varol : Şerefli yazıcılar.
Ali Bulaç : 'Şerefli üstün' yazıcılar.
Ali Fikri Yavuz : (Amellerinizi yazan ve Allah katında) kerîm olan kâtib melekler var;
Bekir Sadak : (10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.
Celal Yıldırım : (10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.
Diyanet İşleri : (10-11) Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.
Diyanet İşleri (eski) : (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
Diyanet Vakfi : (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
Edip Yüksel : Onlar onurlu kayıtçılardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Değerli yazıcılar
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Değerli, dürüst katipler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Kiram kâtibler var
Fizilal-il Kuran : Şerefli katipler.
Gültekin Onan : 'Şerefli üstün' yazıcılar.
Hakkı Yılmaz : (9-12) Kesinlikle sizin düşündüğünüz gibi değil! Aslında siz, şüphesiz üzerinizde, yaptığınız şeyleri ezberleyen, saygın yazıcılar olmasına rağmen, Din'i yalanlıyorsunuz.
Hasan Basri Çantay : (Allah indinde) çok şerefli yazıcılar vardır,
Hayrat Neşriyat : Kirâmen kâtibîn (şerefli yazıcılar)!
İbni Kesir : Çok şerefli yazıcılar.
İskender Evrenosoğlu : Şerefli yazıcılar (kaydediciler) olarak.
Muhammed Esed : değerli kaydedici(ler),
Ömer Nasuhi Bilmen : (10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler.
Ömer Öngüt : Çok şerefli kâtipler.
Şaban Piriş : Şerefli yazıcılar/Kiramen katibin.
Suat Yıldırım : O muhafızlar değerli, şerefli kâtiplerdir.
Süleyman Ateş : Değerli yazıcılar,
Tefhim-ul Kuran : 'Şerefli üstün' yazıcılar.
Ümit Şimşek : Onlar Kirâmen Kâtibîn'dir.
Yaşar Nuri Öztürk : Çok değerli yazıcılar,


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}