N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع
فكانوا
ك و ن | KVN
FKENVE
fekānū
olmuşlardır
they will be,
Fe,Kef,Elif,Nun,Vav,Elif, 80,20,1,50,6,1,
REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
Fizilal-il Kuran : Gerçeğe sırt çevirenler ise cehennem odunlarıdırlar.
Gültekin Onan : Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.
Hakkı Yılmaz : "Ama inanç konusunda yanlış; kendi zararlarına iş yapanlara gelince, onlar da cehennem için odun olmuşlardır” demişlerdir. "
Hasan Basri Çantay : «Zulmedenlere gelince : Onlar da cehenneme odun oldular».
Hayrat Neşriyat : '(Hak yoldan) sapanlara gelince, artık (onlar) Cehenneme odun olmuşlardır!'
İbni Kesir : Kendilerine yazık edenlere gelince; onlar da cehenneme odun oldular.
İskender Evrenosoğlu : Ve lâkin, kasitun olanlar (kalpleri zikirsizlikten kasiyet bağlayanlar), işte onlar cehenneme odun oldular.
Muhammed Esed : ama kendilerini zulme kaptıranlar yalnızca cehennem (ateşi) için yakıt oldular!'"
Ömer Nasuhi Bilmen : «Amma, hakkı tecavüz edenler ise, işte onlar da cehennem için bir odun olmuşlardır.»
Ömer Öngüt : "Kendilerine yazık eden zâlimlere gelince, işte onlar cehenneme odun oldular. "
Şaban Piriş : Sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olacaklardır.
Suat Yıldırım : "Hak yoldan sapanlar ise, cehennem odunu olurlar."
Süleyman Ateş : Hak yoldan sapanlar ise cehenneme odun olmuşlardır."
Tefhim-ul Kuran : Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır.
Ümit Şimşek : 'Haktan ayrılanlar ise Cehenneme odun olurlar.'
Yaşar Nuri Öztürk : "Haksızlığa sapanlar ise cehenneme odun olmuşlardır."
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]