» 96 / Alak  4:

Kuran Sırası: 96
İniş Sırası: 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

 » 96 / Alak  Suresi: 4
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. الَّذِي (ELZ̃Y) = Elleƶī : O ki
2. عَلَّمَ (ALM) = ǎlleme : öğretti
3. بِالْقَلَمِ (BELGLM) = bil-ḳalemi : kalemle
O ki | öğretti | kalemle |

[] [ALM] [GLM]
ELZ̃Y ALM BELGLM

Elleƶī ǎlleme bil-ḳalemi
الذي علم بالقلم

 » 96 / Alak  Suresi: 4
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الذي | ELZ̃Y Elleƶī O ki The One Who
علم ع ل م | ALM ALM ǎlleme öğretti taught
بالقلم ق ل م | GLM BELGLM bil-ḳalemi kalemle by the pen,

96:4 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

O ki | öğretti | kalemle |

[] [ALM] [GLM]
ELZ̃Y ALM BELGLM

Elleƶī ǎlleme bil-ḳalemi
الذي علم بالقلم

[] [ع ل م] [ق ل م]

 » 96 / Alak  Suresi: 4
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الذي | ELZ̃Y Elleƶī O ki The One Who
Elif,Lam,Zel,Ye,
1,30,700,10,
REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
علم ع ل م | ALM ALM ǎlleme öğretti taught
Ayn,Lam,Mim,
70,30,40,
V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb
فعل ماض
بالقلم ق ل م | GLM BELGLM bil-ḳalemi kalemle by the pen,
Be,Elif,Lam,Gaf,Lam,Mim,
2,1,30,100,30,40,
"P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun → Pen"
جار ومجرور
ELZ̃Y ALM BELGLM

الذي علم بالقلم

 » 96 / Alak  Suresi: 4

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |الَّذِي: O ki | عَلَّمَ: öğretti | بِالْقَلَمِ: kalemle |
Kırık Meal (Harekesiz) : |الذي ELZ̃Y O ki | علم ALM öğretti | بالقلم BELGLM kalemle |
Kırık Meal (Okunuş) : |Elleƶī: O ki | ǎlleme: öğretti | bil-ḳalemi: kalemle |
Kırık Meal (Transcript) : |ELZ̃Y: O ki | ALM: öğretti | BELGLM: kalemle |
Abdulbaki Gölpınarlı : Öyle bir Rab ki kalemle öğretmiştir.
Adem Uğur : O Rab ki kalemle (yazmayı) öğretti.
Ahmed Hulusi : O ki, (O Rabbanî özellikleri ve genetiğini) Kalem olarak öğretti (programladı)!
Ahmet Tekin : Kalem ile yazmayı ve bilgiyi öğretendir.
Ahmet Varol : Ki O kalemle (yazmayı) öğretti.
Ali Bulaç : Ki O, kalemle (yazmayı) öğretendir.
Ali Fikri Yavuz : Ki O, kalem ile (yazıyı) öğretti,
Bekir Sadak : (3-5) Oku! Kalemle ogreten, insana bilmedigini bildiren Rabbin, en buyuk kerem sahibidir.
Celal Yıldırım : O ki, kalem ile öğretti.
Diyanet İşleri : (4-5) O, kalemle yazmayı öğretendir, insana bilmediğini öğretendir.
Diyanet İşleri (eski) : (3-5) Oku! Kalemle öğreten, insana bilmediğini bildiren Rabbin, en büyük kerem sahibidir.
Diyanet Vakfi : (3-5) Oku! İnsana bilmediklerini belleten, kalemle (yazmayı) öğreten Rabbin, en büyük kerem sahibidir.
Edip Yüksel : Kalem yoluyla öğretir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O Rab ki kalemle yazmayı öğretti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Kalem ile (yazmayı) öğreten de.
Elmalılı Hamdi Yazır : Kalem ile öğreten de
Fizilal-il Kuran : O, insana kalemle yazmayı öğretti.
Gültekin Onan : Ki O, kalemle (yazmayı) öğretendir.
Hakkı Yılmaz : (3-5) Öğren -öğret! Senin Rabbin ise kendilerini üstün biri sayan o kişilerden daha üstün olandır. Senin Rabbin ki kalemle öğretti. O, insana bilmediğini öğretti.
Hasan Basri Çantay : Ki O, kalemle (yazı yazmayı) öğretendir.
Hayrat Neşriyat : O, kalemle öğretendir.
İbni Kesir : Ki O, kalemle öğretti.
İskender Evrenosoğlu : Ki O, kalem ile öğretti.
Muhammed Esed : (insana) kalemi kullanmayı öğretendir,
Ömer Nasuhi Bilmen : Ki O, kalem ile öğretmiştir,
Ömer Öngüt : O ki, kalemle (yazı yazmayı) öğretti.
Şaban Piriş : Kalemle öğreten..
Suat Yıldırım : Kalemle yazmayı öğretendir.
Süleyman Ateş : O ki kalemle (yazmayı) öğretti.
Tefhim-ul Kuran : Ki O, kalemle (yazmayı) öğretendir.
Ümit Şimşek : Kalemle yazmayı öğreten Odur.
Yaşar Nuri Öztürk : O'dur kalemle öğreten!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}