» 61 / Saff  10:

Kuran Sırası: 61
İniş Sırası: 109
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

 » 61 / Saff  Suresi: 10
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. يَا (YE) = yā : EY/HEY/AH
2. أَيُّهَا (ÊYHE) = eyyuhā : SİZ!
3. الَّذِينَ (ELZ̃YN) = elleƶīne : kimseler
4. امَنُوا ( ËMNVE) = āmenū : inanan(lar)
5. هَلْ (HL) = hel : -mi?
6. أَدُلُّكُمْ (ÊD̃LKM) = edullukum : size göstereyim-
7. عَلَىٰ (AL) = ǎlā :
8. تِجَارَةٍ (TCERT) = ticāratin : bir ticaret
9. تُنْجِيكُمْ (TNCYKM) = tuncīkum : sizi kurtaracak
10. مِنْ (MN) = min : -dan
11. عَذَابٍ (AZ̃EB) = ǎƶābin : azab-
12. أَلِيمٍ (ÊLYM) = elīmin : acıklı
EY/HEY/AH | SİZ! | kimseler | inanan(lar) | -mi? | size göstereyim- | | bir ticaret | sizi kurtaracak | -dan | azab- | acıklı |

[Y] [EYH] [] [EMN] [] [D̃LL] [] [TCR] [NCV] [] [AZ̃B] [ELM]
YE ÊYHE ELZ̃YN ËMNVE HL ÊD̃LKM AL TCERT TNCYKM MN AZ̃EB ÊLYM

eyyuhā elleƶīne āmenū hel edullukum ǎlā ticāratin tuncīkum min ǎƶābin elīmin
يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم من عذاب أليم

 » 61 / Saff  Suresi: 10
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
أيها أ ي ه | EYH ÊYHE eyyuhā SİZ! You
الذين | ELZ̃YN elleƶīne kimseler (you) who
آمنوا ا م ن | EMN ËMNVE āmenū inanan(lar) believe!
هل | HL hel -mi? Shall
أدلكم د ل ل | D̃LL ÊD̃LKM edullukum size göstereyim- I guide you
على | AL ǎlā to
تجارة ت ج ر | TCR TCERT ticāratin bir ticaret a transaction
تنجيكم ن ج و | NCV TNCYKM tuncīkum sizi kurtaracak (that) will save you
من | MN min -dan from
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃EB ǎƶābin azab- a punishment
أليم ا ل م | ELM ÊLYM elīmin acıklı painful?

61:10 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

EY/HEY/AH | SİZ! | kimseler | inanan(lar) | -mi? | size göstereyim- | | bir ticaret | sizi kurtaracak | -dan | azab- | acıklı |

[Y] [EYH] [] [EMN] [] [D̃LL] [] [TCR] [NCV] [] [AZ̃B] [ELM]
YE ÊYHE ELZ̃YN ËMNVE HL ÊD̃LKM AL TCERT TNCYKM MN AZ̃EB ÊLYM

eyyuhā elleƶīne āmenū hel edullukum ǎlā ticāratin tuncīkum min ǎƶābin elīmin
يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم من عذاب أليم

[ي] [أ ي ه] [] [ا م ن] [] [د ل ل] [] [ت ج ر] [ن ج و] [] [ع ذ ب] [ا ل م]

 » 61 / Saff  Suresi: 10
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

أيها أ ي ه | EYH ÊYHE eyyuhā SİZ! You
,Ye,He,Elif,
,10,5,1,
VOC – prefixed vocative particle ya
N – nominative noun
أداة نداء
اسم مرفوع
الذين | ELZ̃YN elleƶīne kimseler (you) who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
آمنوا ا م ن | EMN ËMNVE āmenū inanan(lar) believe!
,Mim,Nun,Vav,Elif,
,40,50,6,1,
V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
هل | HL hel -mi? Shall
He,Lam,
5,30,
INTG – interrogative particle
حرف استفهام
أدلكم د ل ل | D̃LL ÊD̃LKM edullukum size göstereyim- I guide you
,Dal,Lam,Kef,Mim,
,4,30,20,40,
V – 1st person singular imperfect verb
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
على | AL ǎlā to
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – preposition
حرف جر
تجارة ت ج ر | TCR TCERT ticāratin bir ticaret a transaction
Te,Cim,Elif,Re,Te merbuta,
400,3,1,200,400,
N – genitive feminine indefinite noun
اسم مجرور
تنجيكم ن ج و | NCV TNCYKM tuncīkum sizi kurtaracak (that) will save you
Te,Nun,Cim,Ye,Kef,Mim,
400,50,3,10,20,40,
V – 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
من | MN min -dan from
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃EB ǎƶābin azab- a punishment
Ayn,Zel,Elif,Be,
70,700,1,2,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
أليم ا ل م | ELM ÊLYM elīmin acıklı painful?
,Lam,Ye,Mim,
,30,10,40,
ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective
صفة مجرورة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |يَا : EY/HEY/AH | أَيُّهَا: SİZ! | الَّذِينَ: kimseler | امَنُوا: inanan(lar) | هَلْ: -mi? | أَدُلُّكُمْ: size göstereyim- | عَلَىٰ: | تِجَارَةٍ: bir ticaret | تُنْجِيكُمْ: sizi kurtaracak | مِنْ: -dan | عَذَابٍ: azab- | أَلِيمٍ: acıklı |
Kırık Meal (Harekesiz) : |يا YE EY/HEY/AH | أيها ÊYHE SİZ! | الذين ELZ̃YN kimseler | آمنوا ËMNWE inanan(lar) | هل HL -mi? | أدلكم ÊD̃LKM size göstereyim- | على AL | تجارة TCERT bir ticaret | تنجيكم TNCYKM sizi kurtaracak | من MN -dan | عذاب AZ̃EB azab- | أليم ÊLYM acıklı |
Kırık Meal (Okunuş) : |: EY/HEY/AH | eyyuhā: SİZ! | elleƶīne: kimseler | āmenū: inanan(lar) | hel: -mi? | edullukum: size göstereyim- | ǎlā: | ticāratin: bir ticaret | tuncīkum: sizi kurtaracak | min: -dan | ǎƶābin: azab- | elīmin: acıklı |
Kırık Meal (Transcript) : |YE: EY/HEY/AH | ÊYHE: SİZ! | ELZ̃YN: kimseler | ËMNVE: inanan(lar) | HL: -mi? | ÊD̃LKM: size göstereyim- | AL: | TCERT: bir ticaret | TNCYKM: sizi kurtaracak | MN: -dan | AZ̃EB: azab- | ÊLYM: acıklı |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ey inananlar, size bir alışveriş haber vereyim mi ki elemli azaptan kurtarsın sizi?
Adem Uğur : Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
Ahmed Hulusi : Ey iman edenler. . . Size, sizi feci bir azaptan kurtaracak bir ticaret göstereyim!
Ahmet Tekin : Ey iman edenler, can yakıp inleten müthiş azaptan sizi kurtaracak, devamlı bir alışveriş ve kazanç kapısını size göstereyim mi?
Ahmet Varol : Ey iman edenler! Sizi acıklı bir azaptan kurtaracak bir ticareti size bildireyim mi?
Ali Bulaç : Ey iman edenler, sizi acı bir azabdan kurtaracak bir ticareti haber vereyim mi?
Ali Fikri Yavuz : Ey iman edenler; Size öyle bir kazanç göstereyim mi ki, sizleri acıklı bir azabdan kurtarıversin?
Bekir Sadak : Ey inananlar! Sizi can yakici bir azabdan kurtaracak, kazancli bir yolu size gostereyim mi?
Celal Yıldırım : Ey imân edenler! Sizi elem verici bir azâbdan kurtaracak bir ticaret yolunu size göstereyim mi ?
Diyanet İşleri : Ey iman edenler! Sizi elem dolu bir azaptan kurtaracak bir ticaret göstereyim mi size?
Diyanet İşleri (eski) : Ey inananlar! Sizi can yakıcı bir azabdan kurtaracak, kazançlı bir yolu size göstereyim mi?
Diyanet Vakfi : Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
Edip Yüksel : Ey inananlar, sizi acı azaptan kurtaracak bir ticareti size göstereyim mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey İman edenler! Sizi acı bir azabdan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey iman edenler, sizi acı bir azaptan kurtaracak bir ticareti göstereyim mi size?
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o bütün iyman edenler! Size öyle bir ticaret göstereyim mi ki sizleri elîm bir azâbdan kurtarır.
Fizilal-il Kuran : Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
Gültekin Onan : Ey inananlar, sizi acı bir azabdan kurtaracak bir ticareti haber vereyim mi?
Hakkı Yılmaz : (10-13) "Ey iman etmiş kimseler! Size, sizi can yakıcı bir cezadan kurtaracak, kazançlı bir ticaret göstereyim mi? Allah'a ve O'nun elçisi'ne inanacaksınız; Allah yolunda canlarınızla, mallarınızla çaba harcayacaksınız. İşte bu, eğer bilirseniz, sizin için daha iyidir: Sizin günahlarınızı bağışlar ve sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adn cennetlerindeki hoş meskenlere girdirir. İşte bu, büyük kurtuluştur. Ve sizin seveceğiniz başka bir şey daha: Allah'tan yardım ve yakın bir fetih… Ve inananlara müjde ver. "
Hasan Basri Çantay : Ey îman edenler, — elem verici bir azâbdan sizi kurtaracak — bir ticâret (yolunu) göstereyim mi size?
Hayrat Neşriyat : Ey îmân edenler! Sizi (pek) elemli bir azabdan kurtaracak bir ticâreti, size göstereyim mi?
İbni Kesir : Ey iman edenler; sizi, elim azabtan kurtaracak bir ticareti göstereyim mi size?
İskender Evrenosoğlu : Ey âmenû olanlar! Sizi elîm azaptan kurtaracak bir ticaret için, size yol göstereyim mi?
Muhammed Esed : Siz ey imana ermiş olanlar! (Hem bu dünyada hem de öteki dünyada) şiddetli bir azaptan sizi koruyacak bir alışveriş göstereyim mi size?
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey imân etmiş olanlar! Size bir ticaret üzerine rehberlik edeyim ki, sizi pek acılı bir azaptan kurtarır.
Ömer Öngüt : Ey iman edenler! Elem verici, can yakıcı bir azaptan sizi kurtaracak bir ticaret yolunu göstereyim mi size?
Şaban Piriş : -Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak bir ticaret göstereyim mi size?
Suat Yıldırım : (10-11) Ey iman edenler! Sizi gayet acı bir azaptan kurtaracak, üstelik size çok kârlı bir ticaret sağlayacak bir iş bildireyim mi? Allah’a ve Elçisine inanır, Allah yolunda mallarınızla ve canlarınızla mücahede edersiniz. Eğer bilirseniz bunu yapmak sizin için çok hayırlıdır.
Süleyman Ateş : Ey inananlar, size, sizi acı azâbdan kurtaracak bir ticaret göstereyim mi?
Tefhim-ul Kuran : Ey iman edenler, sizi acı bir azabdan kurtaracak bir ticareti size haber vereyim mi?
Ümit Şimşek : Ey iman edenler! Acı bir azaptan kurtaracak bir ticaretin yolunu size göstereyim mi?
Yaşar Nuri Öztürk : Ey iman sahipleri! Dikkatlerinizi, sizi korkunç bir azaptan kurtaracak bir ticarete çekeyim mi:


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}